Levítico 12

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Okobe aBaisirairi oti omukali oweyaabbanga ekida nʼabyala omwana omwisuka, tiyaabbenge mulongoole okumala enaku musanvu, ngʼowaatabba mulongoole omumaiso ga Musengwa ngʼali omu nsonga gyʼekikali.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e tiver um menino, será imunda sete dias; assim como nos dias da impureza da sua enfermidade, será imunda.
3 Oku lunaku lwomunaana, omwana oyo bamukomolanga.
3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
4 Awo omukali oyo yakuumanga ni wabitawo enaku 33 kaisi nʼabba mulongoole. Tiyakwatenge oku kintu ekirongoole, waire okwaba omu Weema yange nze oMusengwa, paka ngʼamalireku enakugye egyʼokumusuuca omulongoole.
4 Depois permanecerá ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; em nenhuma coisa sagrada tocará, nem entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Neye oweyabyalanga omwana omwala, yamalanga enaku ikumi na ina nga timulongoole, ngʼowaabba omu kiseerakye ekyokubba omu nsonga gyʼekikali. Awo omukali oyo yakuumanga ni wabitawo enaku 66 kaisi nʼabba mulongoole.
5 Mas, se tiver uma menina, então será imunda duas semanas, como na sua impureza; depois permanecerá sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 “Awo enaku gyʼomukali oyo egyʼokubba omulongoole olwʼokubyala omwana omwisuka ooba omwala owegyawangaku, omukali oyo yaleetanga eeri okabona oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, ontaama owʼomwanka ogumo, owʼesadaaka egibooca yonayona, nʼonjiiwa, ooba ompuuwu, owʼesadaaka eyʼokusoniya ekibbikibbi.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação, seja por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano para holocausto, e um pombinho ou uma rola para oferta pelo pecado, à porta da tenda da revelação, o ao sacerdote,
7 Okabona yabiwangayo eeri nze oMusengwa okukola omukolo gwʼokusuuca omukali oyo okubba omulongoole, awo kaisi omukali oyo nʼabba mulongoole olwʼomusaaye ogwamuzwiremu olwʼokubyala. Eryo niiryo eiteeka erifuga omukali abyala omwana omwisuka ooba omwala.
7 o qual o oferecerá perante o Senhor, e fará, expiação por ela; então ela será limpa do fluxo do seu sangue. Esta é a lei da que der à luz menino ou menina.
8 “Singa omukali yaabbanga nga tayezya okuleeta omwana wa ntaama olwʼensunaye entono, yaleetanga empuuwu ibiri, ooba enjiiwa entonto ibiri, omoiza wʼesadaaka egibooca yonayona, nʼogondi wʼesadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi. Okabona yabiwangayo eeri oMusengwa olwʼokusuuca omukali oyo okubba omulongoole, era omukali oyo nʼabba mulongoole.”
8 Mas, se as suas posses não bastarem para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos: um para o holocausto e outro para a oferta pelo pecado; assim o sacerdote fará expiação por ela, e ela será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.