Juízes 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC
1 Ekudi oweyafiire, aBaisirairi tete ni bakola ekibbikibbi omumaiso ga Musengwa.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor , depois de falecer Eúde.
2 Kale oMusengwa nʼabaleka, oYabbini okabaka wa Kanani, eyafugiranga omu kibuga oKazoli okubawangula. Omuduumiri wʼamaje ago yabbaire niiye oSisera, ngʼabba omu Kalosesi Kagoyiimu.
2 E vendeu-os o Senhor em mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 OYabbini yabbaire nʼebigaali ebyʼamaje 900 ebyʼebyoma, nʼafuga oIsirairi nʼobukambwe okumala emyanka aabiri. ABaisirairi ni beekungirira oMusengwa okubabbeera.
3 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e por vinte anos oprimia os filhos de Israel violentamente.
4 Atyanu omu biseera ebyo, oDebola omuka Lapiidosi yabbaire naabbi, era nga niiye omulamuzi wa Isirairi.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Yatyamisyanga ekootiye mu kisaale ekibanaliryeku eriina bati Kisansa kya Debola, ekyabbaire aakati wa Laama nʼe Bbeseri, omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi, eeyo aBaisirairi e gibaabanga e gyali okubalamula.
5 E habitava debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Lwabbaire lumo, oDebola nʼatumisya oBbalaki omutaane wʼAbbinowamu era omutyami wʼe Kedesi ekyʼomu Nafutaali, ngʼamukoba ati, “OMusengwa iye oKibbumba wa Isirairi ali kukulagira ati, ‘Otwale abasaiza 10,000 abʼomu kika kya Nafutaali nʼekya Zebbulooni, obakubbembere okwaba oku Lusozi e Tabboli.
6 E enviou, e chamou a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte de Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Njaba okubbeegererya oSisera omuduumiri wʼamaje ga Yabbini, nʼebigaalibye ebyʼamaje nʼabʼamajeebe baabe oku mwiga oKisoni kaisi nkuwe obwezye iwe okumuwangula.’ ”
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros e com a sua multidão, e o darei na tua mão.
8 OBbalaki nʼamukoba ati, “Singa wayaba nanze, zena nʼayaba; neye singa tiwayabe nanze, zena tinayabe.”
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 ODebola nʼairamu ati, “Dala nʼayaba na iwe. Neye ekitiisya ekyʼokuwangula tikyabbe kikyo, olwʼokubba oMusengwa ayaba okuwaayo oSisera eeri mukali.” Kale oDebola nʼayaba nʼoBbalaki e Kedesi.
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra pelo caminho que levas; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou e partiu com Baraque para Quedes.
10 OBbalaki nʼayeta ekika kya Zebbulooni nʼekya Nafutaali e Kedesi, ni beezwamu abasaiza 10,000, nʼabeekubbemberamu. ODebola yena nʼayaba naye.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes e subiu com dez mil homens após si; e Débora subiu com ele.
11 Omu kiseera ekyo, oKebberi oMukeeni yabbaire yeeyawiire oku Bakeeni abainaye, abaizukulu ba Kobbabbu, omwonyoko wa muka Musa, nʼayombeka eweemaye okumpi nʼomuvule ogwabbaire omu Zaananiimu, okumpi nʼe Kedesi.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 OSisera owebamukobeire bati oBbalaki, omutaane wʼAbbinowamu aniinaniinire okwaba oku Lusozi oTabboli,
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 nʼakumbaania ebigaalibye byonabyona 900 ebyʼebyoma, nʼamajeege gonagona agabbaire naye, ni bazwa e Kalosesi Kagoyiimu, ni baaba oku mwiga oKisoni.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete-Hagoim até ao ribeiro de Quisom.
14 Awo oDebola nʼakoba oBbalaki ati, “Osetukiremu oyabe! Olwʼokubba lunu niirwo olunaku oMusengwa olwakuweereireku obwezye okuwangula oSisera, oMusengwa dala akukubbembeiremu.” Awo oBbalaki nʼaikirira okuzwa oku lusozi aamo nʼamajeege 10,000.
14 Então, disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura, o Senhor não saiu diante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 OBbalaki oweyeeyongeireyo, oMusengwa nʼagwangalikanisya oSisera nʼebigaalibye byonabyona, nʼamajeege gonagona omumaiso ga Bbalaki ngʼakolesya empiima. Era oSisera oweyaboine bityo nʼazwa omu kigaalikye, nʼairuka na bigere.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro e fugiu a pé.
16 Neye oBbalaki nʼabbinga oSisera nʼebigaalibye nʼamajeege paka Kalosesi ekyʼaBanamawanga. Amaje ga Sisera gonagona ni bagaita, nandi ni wasigalawo muntu kadi moiza.
16 E Baraque os seguiu após os carros e após o exército, até Harosete-Hagoim, e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, até não ficar um só.
17 Wazira iye oSisera nʼairuka na bigere paka oku weema ya Yayeeri omuka Kebberi oMukeeni, olwʼokubba oYabbini okabaka wa Kazoli yabbaire nʼenkolagana nʼabʼenyumba ya Kebberi oMukeeni.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu, porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Kale oYayeeri nʼawuluka okusisinkana oSisera, nʼamukoba ati, “Sengwa, oingirire nakimo munda. Tiwaatya.” Atyo oSisera nʼaingira omu weema, era oYayeeri nʼamubiikaku ekisampa.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera e disse-lhe: Retira-te, senhor meu, retira-te para mim, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela cobriu-o com uma coberta.
19 OSisera nʼamukoba ati, “Nkwegairiire, ompeeku amaizi nnyweku, enyonta endi bundi.” OYayeeri nʼasindibula ensawo eyʼeidiba omulimu amata nʼamuwa, kaisi nʼamubiikaku.
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água; porque tenho sede. Então, ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 OSisera nʼakoba oYayeeri ati, “Oyemerere omu mulyango gwʼeweema, era singa omuntu yenayena yaiza nʼabuulya ati, ‘Waliwo omuntu aliku aanu?’ Wakoba oti, ‘Bbe.’ ”
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se alguém vier, e te perguntar, e disser: Há aqui alguém? Responde tu, então: Não.
21 OSisera yabbaire adembere ino ngʼendoolo gimutwaire. Awo oYayeeri omuka Kebberi nʼakwata onkondo owʼeweema nʼenyundo, nʼayaba kasirinkiriri e giri oSisera nʼamukubbiriramu onkondo angulu wʼolusaya nʼabitamu nʼaingira paka mwitakali. Atyo oSisera nʼafa.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, e a pregou na terra, estando ele, porém, carregado de um profundo sono e já cansado; e assim morreu.
22 OBbalaki oweyaizire ngʼayiiga oSisera, oYayeeri nʼawuluka okumwaniriza, nʼamukoba ati, “Oize nkulage omusaiza ogwonoonia.” Kale oBbalaki nʼaingira nʼoYayeeri omu weema era nʼayajirya oSisera ngʼakezembaire afiire, ngʼonkondo akaali mukubbirire angulu wʼolusaya.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E veio a ela, e eis que Sísera jazia morto, e a estaca, na fonte.
23 Atyo oku lunaku olwo, oKibbumba nʼawangulira aBaisirairi oYabbini okabaka wʼe Kanani.
23 Assim, Deus, naquele dia, sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Awo aBaisirairi ni beeyongera omu maani okumigirirya oYabbini okabaka wʼe Kanani paka owebamujigiricirye.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a lutar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã, até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.