Juízes 17
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Wabbairewo eeyo omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi, omusaiza ogubeeta bati Miika.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Lwabbaire lumo nʼakoba omaaye ati, “Esekeri gyʼefeeza 1,100 egibakwibbireku nʼolaama nga mpulira, ninze enagitwaire era ndi nagyo.”
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Atyanu oweyairirye esekeri gyʼefeeza 1,100 eeri omaaye, iye omaaye nʼakoba ati, “Ndi kuwonga esekeri gyʼefeeza ginu eeri oMusengwa okukutoolaku ekiraami. Ntaka bagikolemu ekifaananyi ekyʼokusinza ekiyeese, nʼekifaananyi ekibbumbe. Nʼolwekyo nagikwirirya.”
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Awo oMiika oweyakanjiirye omaaye efeeza, omaaye nʼatoolaku esekeri gyʼefeeza 200, nʼagiwa omuyeesi, nʼakolamu ekifaananyi ekiyeese, nʼekifaananyi ekyʼokusinza ekibbumbe omu feeza egibasaanuucirye. Ebifaananyi ebyo ni babiteeka omu nyumba ya Miika.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Atyanu omusaiza oyo oMiika, yabbaire nʼekibbaali ekiyasinzirangamu. Nʼakola eitaawo eryʼokusinza era nʼebifaananyi ebyʼokusinzanga. Nʼateekawo omoiza oku bataanebe nʼabba kabonawe.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 Omu biseera ebyo, tiwabbairewo okabaka omwIsirairi. Era nabuli muntu yakolanga ngʼowaataka.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Atyanu wabbairewo omwisuka oMuleevi, owʼe Bbeserekeemu ekyʼomu Buyudaaya, eyabbaire abba omu bʼekika kya Yuda.
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 Omwisuka oyo nʼazwa omu kibuga e Bbeserekeemu nʼanoonia obutyami awandi. Oweyabbaire ngʼatambula, nʼatuuka oku nyumba ya Miika omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 OMiika nʼamubuulya ati, “Ozwera yaina?” Nʼamwiramu ati, “Ndi Muleevi era nzwera mu Bbeserekeemu ekyʼomu Buyudaaya. Nnoonia wantu e gimpezya okusuna obutyami.”
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Awo oMiika nʼamukoba ati, “Otyame aanu na nze, obbe ngʼobbaabba okundabbiranga era okabona wange. Nakuwanga esekeri ikumi egyʼefeeza omwanka, nʼebyokuzwala nʼebyokulya.”
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Awo omwisuka oMuleevi nʼaikirirya okutyama nʼoMiika; era omwisuka nʼabbeera nakimo ooti moiza oku bataanebe.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 OMiika nʼatongola oMuleevi, era oMuleevi oyo omwisuka nʼasuuka kabonawe, era nʼabba mutyami omu kidaala kya Miika.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 OMiika nʼakoba ati, “Atyanu mmaite nti oMusengwa yankolera ebisa, olwʼokubba oMuleevi niiye okabona wange.”
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.