Juízes 17

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wabbairewo eeyo omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi, omusaiza ogubeeta bati Miika.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 Lwabbaire lumo nʼakoba omaaye ati, “Esekeri gyʼefeeza 1,100 egibakwibbireku nʼolaama nga mpulira, ninze enagitwaire era ndi nagyo.”
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 Atyanu oweyairirye esekeri gyʼefeeza 1,100 eeri omaaye, iye omaaye nʼakoba ati, “Ndi kuwonga esekeri gyʼefeeza ginu eeri oMusengwa okukutoolaku ekiraami. Ntaka bagikolemu ekifaananyi ekyʼokusinza ekiyeese, nʼekifaananyi ekibbumbe. Nʼolwekyo nagikwirirya.”
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Awo oMiika oweyakanjiirye omaaye efeeza, omaaye nʼatoolaku esekeri gyʼefeeza 200, nʼagiwa omuyeesi, nʼakolamu ekifaananyi ekiyeese, nʼekifaananyi ekyʼokusinza ekibbumbe omu feeza egibasaanuucirye. Ebifaananyi ebyo ni babiteeka omu nyumba ya Miika.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Atyanu omusaiza oyo oMiika, yabbaire nʼekibbaali ekiyasinzirangamu. Nʼakola eitaawo eryʼokusinza era nʼebifaananyi ebyʼokusinzanga. Nʼateekawo omoiza oku bataanebe nʼabba kabonawe.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Omu biseera ebyo, tiwabbairewo okabaka omwIsirairi. Era nabuli muntu yakolanga ngʼowaataka.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Atyanu wabbairewo omwisuka oMuleevi, owʼe Bbeserekeemu ekyʼomu Buyudaaya, eyabbaire abba omu bʼekika kya Yuda.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 Omwisuka oyo nʼazwa omu kibuga e Bbeserekeemu nʼanoonia obutyami awandi. Oweyabbaire ngʼatambula, nʼatuuka oku nyumba ya Miika omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 OMiika nʼamubuulya ati, “Ozwera yaina?” Nʼamwiramu ati, “Ndi Muleevi era nzwera mu Bbeserekeemu ekyʼomu Buyudaaya. Nnoonia wantu e gimpezya okusuna obutyami.”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Awo oMiika nʼamukoba ati, “Otyame aanu na nze, obbe ngʼobbaabba okundabbiranga era okabona wange. Nakuwanga esekeri ikumi egyʼefeeza omwanka, nʼebyokuzwala nʼebyokulya.”
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 Awo omwisuka oMuleevi nʼaikirirya okutyama nʼoMiika; era omwisuka nʼabbeera nakimo ooti moiza oku bataanebe.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 OMiika nʼatongola oMuleevi, era oMuleevi oyo omwisuka nʼasuuka kabonawe, era nʼabba mutyami omu kidaala kya Miika.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 OMiika nʼakoba ati, “Atyanu mmaite nti oMusengwa yankolera ebisa, olwʼokubba oMuleevi niiye okabona wange.”
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.