Juízes 14
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Lumo oSamusooni yaserengetere okwaba e Timuna, nʼabonayo omwala oMufirisuuti.
1 Sansão desceu a Tamna e, vendo ali uma mulher das filhas dos filisteus,
2 Oweyakangire e ika, nʼakoba oiteeye nʼomaaye ati, “Mboine omwala oMufirisuuti e Timuna. Kale mumunkwere.”
2 voltou, e falou ao seu pai e à sua mãe, dizendo: Vi em Tamna uma filha dos filisteus: pedi-a para mim em casamento.
3 Neye oiteeye nʼomaaye ni bamubuulya bati, “Mpaawo mwala ogwoyinza okufumbirwa omwigwanga lyaiswe, ooba omu bantu baiswe aBaisirairi bonabona kaisi oyabe kusuna mu Bafirisuuti abatali bakomole?”
3 Seu pai e sua mãe disseram-lhe: Não há porventura ninguém entre as filhas de teus irmãos, e em todo o nosso povo, para que queiras escolher uma mulher entre os filisteus, estes incircuncisos? Sansão, porém, disse ao seu pai: Toma esta para mim, porque me agrada.
4 Oiteeye nʼomaaye babbaire tibamaite ngʼekyo kizwire eeri Musengwa, olwʼokubba yabbaire anoonia ekiyazweraku okulwanisya aBafirisuuti. Ebiseera ebyo, aBafirisuuti babbaire niibo abafuga oIsirairi.
4 Seus pais não sabiam que isso se fazia por disposição do Senhor, e que ele buscava uma ocasião contra os filisteus que, naquele tempo, dominavam sobre Israel.
5 Awo oSamusooni nʼayaba nʼoiteeye nʼomaaye e Timuna. Owebabbaire batira okutuuka oku misiri gyʼemizabbibbu egyʼomu Timuna, ompologoma omutomuto omuzira nʼaluluma era nʼalumba oSamusooni.
5 Sansão desceu com seu pai e sua mãe a Tamna. Quando chegaram às vinhas de Tamna, apareceu de repente um leão, rugindo, que arremeteu contra ele.
6 Awo oMwoyo wa Musengwa nʼamwikaku nʼamuwa amaani, kaisi nʼakusulyagamu ompologoma nʼengalo njere ooti akusulyagamu mbuli omutomuto. Neye tiyakobeire oiteeye, waire omaaye ekiyabbaire akolere.
6 O Espírito do Senhor apossou-se de Sansão, e ele despedaçou o leão como se fosse um cabrito, sem ter coisa alguma na mão; e não quis contar isso aos seus pais.
7 Nʼayaba nʼanyumya nʼomwala, era omwala nʼasiimisya ino oSamusooni.
7 Depois desceu a Tamna e falou à mulher que lhe agradava.
8 Ekiseera owekyabitirewo, nʼakanga e Timuna okumusyoma amufumbirwe. Nʼayawuka okubona omulambo gwa mpologoma oguyaitire. Omu mulambo ogwo, nʼayajiryamu enzoki nʼomujenene.
8 Voltando, alguns dias depois, para a desposar, afastou-se do caminho para ver o cadáver do leão. Mas eis que na boca do leão estava um enxame de abelhas com mel.
9 Nʼagutoolaku nʼengalogye, nʼagulya ngʼatambula ayaba. Oweyatuukire okwiteeye nʼomaaye, nʼabawaaku bona ni balya. Neye tiyabakobeire ati omujenene agutoire mu mulambo gwa mpologoma.
9 Tomou o mel nas mãos e o ia comendo pelo caminho; e tendo alcançado os seus pais, deu-lhes do mel e eles comeram, mas não lhes disse que aquele mel provinha da boca do leão.
10 Oiteeye nʼaserengeta okwaba e waawe wʼomwala, era oSamusooni nʼakolayo embaga, ngʼenkola yʼomugole omusaiza oweyaabbanga.
10 Seu pai desceu à casa da mulher, onde Sansão deu um banquete, segundo o costume dos jovens.
11 ABafirisuuti owebamuboine, ni bamuwa abaisuka 30 okumugaaŋa.
11 Logo que o viram chegar, deram-lhe trinta companheiros para estarem com ele.
12 OSamusooni nʼabakoba ati, “Oleke atyanu nkoikolye ekikoiko. Owemwayezya okunkobera amakulu gaakyo omu naku omusanvu egyʼembaga, nabawa engoye ensa egyʼebbeeyi 30, nʼemigigi gyʼebizwalo 30.
12 Sansão disse-lhes: Vou propor-vos um enigma; se o decifrardes dentro dos sete dias das bodas e descobri-lo, dar-vos-ei trinta túnicas e trinta vestes de festa;
13 Neye owemutayezye okunkobera ekikitegeeza, mwabba nʼokumpa engoye ensa egyʼebbeeyi 30, nʼemigigi egyʼebizwalo 30.” Ni bamukoba bati, “Okoikolye ekikoikokyo tukiwulire.”
13 mas, se o não puderdes decifrar, sois vós que me dareis trinta túnicas e outras tantas vestes de festa. Eles responderam-lhe: Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
14 Nʼakoikolya ekikoiko ekiti,
14 Ele disse-lhes: Do que come saiu o que se come; do forte saiu doçura. Durante três dias não puderam decifrar o enigma.
15 Oku lunaku lwokuna ni bakoba omuka Samusooni bati, “Osendasende oibaawo atusonzolere amakulu gʼekikoiko, nga bbe twakwoca iwe, nʼabʼomu kidaala kya iteewo ni mufa. Mwatwetere kutwibba?”
15 Quando chegou o quarto dia, disseram à mulher de Sansão: Persuade o teu marido que nos explique o enigma, se não queres que te queimemos com a casa de teu pai. Será talvez para nos despojar que nos convidastes?
16 Awo omuka Samusooni nʼayaba e gyali ngʼakunga, nʼakoba oibaaye ati, “Wancaawire, mazima tontaka bbe. Wakoikoirye abantu bange ekikoiko, kaisi nandi nʼonkoberaku ekikitegeeza!”
16 A mulher de Sansão, desfazendo-se em lágrimas junto dele, disse-lhe: Tu me odeias; tu não me amas. Propuseste um enigma aos filhos do meu povo e não mo explicaste! Nem sequer aos meus próprios pais eu o expliquei, respondeu ele, e haveria de explicá-lo a ti?
17 Omukali nʼamukungirira olwʼekyo, okumalaku enaku musanvu egyʼembaga. Oku lunaku lwomusanvu nʼamukobera, olwʼokubba yamuleyiirye ino. Awo omukali nʼakobera abaisuka bʼeigwangalye ekikoiko ekikitegeeza.
17 E ela chorava assim até o sétimo dia das bodas. Ao sétimo dia, enfim, importunado por sua mulher, deu-lhe a chave do enigma, e ela por sua vez {apressou-se} a declará-lo aos seus compatriotas.
18 Oku lunaku lwomusanvu, ngʼeisana likaali okugwa abasaiza abʼomu kibuga ni bakoba oSamusooni bati,
18 Estes, no sétimo dia, antes do pôr-do-sol, disseram a Sansão: Que coisa é mais doce que o mel, que coisa é mais forte que o leão? Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, respondeu Sansão, não teríeis descoberto o meu enigma.
19 Awo oMwoyo wa Musengwa nʼamwikaku nʼamuwa amaani, nʼaikirira okwaba Asukeroni, nʼaita abasaiza baayo 30, nʼabambula, ebizwalo byabwe nʼabiwa abo abavuunwire ekikoiko. Omu busungu obubitiriri eino, nʼairayo omu kidaala kya iteeye.
19 Apoderou-se então dele o Espírito do Senhor, e desceu a Ascalon. Matou ali trinta homens, tomou os seus despojos, e deu trinta vestes de festas aos que tinham explicado o seu enigma, e voltou enfurecido para a casa paterna.
20 Neye omukali wa Samusooni ni bamugaba eyabbaire omuyoyooti wa Samusooni oku mbaga.
20 Sua mulher, porém, foi dada em casamento a um jovem que tinha sido seu companheiro nas bodas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.