Juízes 12
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Atyanu abalwani aBeefulaimu ni bakumbaana, ni bayambuka oYoludaani ni baaba e Zafoni, okukoba oYefusa bati, “Lwaki wayabire okulwanisya aBaamoni, nandi nʼotweta okwaba na iwe? Twaba okukwocerya omu nyumbayo!”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Awo oYefusa nʼabakoba ati, “Nze nʼabantu bange twabbaire nʼenkayaana eyʼamaani nʼaBaamoni. Era ni mbeeta inywe, neye timwaizire okutununula okuzwa omu bwezye bwabwe.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Owenaboine nga timwatununule, ni neejaala, ni njaba okulwanisya aBaamoni, era oMusengwa nʼampa obwezye okubawangula. Kale atyanu lwaki mwiza okundwanisya?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Awo oYefusa nʼakumbaania abalwani bonabona abʼe Gireyaadi, nʼalwanisya aBeefulaimu. ABagireyaadi babalwanisirye olwʼokubba aBeefulaimu bakobere bati, “Inywe aBagireyaadi muli bawuli nga mutyama mu bitundu byʼeitakali lyʼaBeefulaimu nʼaBamanase.”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Nʼolwekyo aBagireyaadi ni bawamba ebyambu oku mwiga oYoludaani ebyʼaBeefulaimu e gibatyama. Era nabuli Mwefulaimu eyawunukanga nʼasaba bamwikirirye okwambuka, ngʼabasaiza bʼe Gireyaadi bamubuulya bati, “Oli Mwefulaimu?” Oweyairangamu ati, “Bbe,”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 nga bamukoba akobe ati, “Syibboleesi.” Oweyakobanga ati, “Sibboleesi,” olwʼokutayezya okubbutula ekibono ekyo nakusani, nga bamukwata bamwitira oku kimo oku byambu bya Yoludaani. Omu biseera ebyo, ni baita aBeefulaimu 42,000.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 OYefusa nʼalamula oIsirairi emyanka mukaaga. OYefusa oyo owʼe Gireyaadi nʼafa, era ni bamuliika omu kimo oku bibuga byʼomu Gireyaadi.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 OYefusa oweyafiire, oIbbuzani owʼe Bbeserekeemu nʼasuuka mulamuzi wa Isirairi.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Yabbaire nʼabataane 30 nʼabaala 30. Nʼagaba abaalabe okufumbirwa abatali bʼekikaakye. Nʼakwera abataane abaala 30 okuzwa omu batali bʼekikaakye. Nʼalamula oIsirairi emyanka musanvu.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Awo nʼafa, era ni bamuliika omu Bbeserekeemu.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 OIbbuzani oweyafiire, Eroni oMuzebbulooni nʼalamula oIsirairi emyanka ikumi.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Awo nʼafa, era ni bamuliika omwAiyaloni omu kyalo kyʼe Zebbulooni.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Eroni oweyafiire, Abbudoni omutaane wa Kireri owʼe Pirasoni nʼalamula oIsirairi.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Yabbaire nʼabataane 40 nʼabaizukulu 30, abatambuliranga oku mpunda 70. Abbudoni nʼalamula oIsirairi emyanka munaana.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Awo Abbudoni omutaane wa Kireri nʼafa, ni bamuliika e Pirasoni, omu kyalo kyʼaBeefulaimu, omu kitundu ekyʼensozisozi aBamereki e gibatyamanga.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.