Juízes 10
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI
1 Abbimereki oweyafiire, ni wabbaawo oTola omutaane wa Puwa era omwizukulu wa Dodo, nʼanunula oIsirairi. Yabbaire wʼekika kya Isakaali, nga mutyami wʼomu kibuga Syamiri omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 Nʼabba mulamuzi wa Isirairi okumala emyanka 23, nʼafa ni bamuliika omu Syamiri ekibuga kyʼe waabwe.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 OTola oweyafiire, ni wairawo oYairi, owʼe Gireyaadi eyalamwire oIsirairi okumala emyanka 22.
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 Yabbaire nʼabataane 30, abatambuliranga oku mpunda 30. Babbaire nʼebibuga 30, omu kyalo kyʼe Gireyaadi, era ebibakaali bayeta bati bibuga bya Yairi.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 OYairi nʼafa ni bamuliika omu kibuga ekibeeta oKamoni.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 ABaisirairi tete ni bakola ekibbikibbi omumaiso ga Musengwa ni baweereryanga aBabbaali nʼAsutolesi onkuni omukali, nʼabakibbumba bʼe Siiriya nʼabʼe Sidoni, nʼabʼe Mowaabbu, nʼabʼaBaamoni nʼabʼaBafirisuuti. Ni bazwa oku Musengwa nandi bamuweererya.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Nʼolwekyo oMusengwa nʼasunguwalira aBaisirairi, nʼabawaayo omu bwezye bwʼaBafirisuuti nʼaBaamoni okubawangula.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Era omu mwanka ogwo ni bajolonga era ni bagadya abantu bʼe Isirairi. Ni bamala emyanka ikumi na munaana nga bagadya abantu bʼe Isirairi bonabona ababbaire omu kyalo kyʼaBamooli e buzwaisana wʼomwiga oYoludaani omu Gireyaadi.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 ABaamoni ni bambuka oMwiga oYoludaani okwaba okulwanisya ekika kya Yuda nʼekya Bbenyamini, nʼekyʼEfulaimu. OIsirairi nʼabba omu nima eyamaani.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Awo aBaisirairi ni beekungirira oMusengwa nga bakoba bati, “Twakolere ekikole ekibbikibbi omumaisogo, olwʼokubba twakuzwireku, iwe Kibbumba waiswe, ni tuweereryanga aBabbaali.”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 OMusengwa nʼabairamu ati, “ABamisiri, nʼaBamooli nʼaBaamoni nʼaBafirisuuti,
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 nʼaBasidoni nʼaBamereki nʼaBamawoni owebabagadirye ni muneekungirira, tinabanunwire inywe okuzwa omu bwezye bwabwe?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 Neye era mwanzwireku ni muweererya abakibbumba abandi, kale tinalibanunula tete.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Mwabe mwekungirire abakibbumba abemwalonderewo; oleke babanunule omu bigosi ebimulimu.”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Neye aBaisirairi ni bakoba oMusengwa bati, “Twakolere ekikole ekibbikibbi. Otukole kyonakyona ekyobona nga kitusaanira, neye tukwegairiire otununule.”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Ni beeyambulya abakibbumba abʼabanamawanga abʼebabbaire nabo, ni baweererya oMusengwa. Era oMusengwa nʼalubirira omwoyo olwʼokugada kwa Isirairi.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Awo aBaamoni ni baaba beekumbaania ni bakola enkambi omu kibuga e Gireyaadi nʼaBaisirairi ni beekumbaania ni bakola enkambi e Mizupa.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Abeekubbemberi bʼe Gireyaadi ni beebuulyagana bati, “Musaizaki eyatwekubbembera omu lutalo olwʼokulwanisya aBaamoni? Oyo niiye eyaabba omwekubbemberi wʼabatyami bonabona abʼomu Gireyaadi.”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.