Juízes 10
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC
1 Abbimereki oweyafiire, ni wabbaawo oTola omutaane wa Puwa era omwizukulu wa Dodo, nʼanunula oIsirairi. Yabbaire wʼekika kya Isakaali, nga mutyami wʼomu kibuga Syamiri omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Nʼabba mulamuzi wa Isirairi okumala emyanka 23, nʼafa ni bamuliika omu Syamiri ekibuga kyʼe waabwe.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 OTola oweyafiire, ni wairawo oYairi, owʼe Gireyaadi eyalamwire oIsirairi okumala emyanka 22.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Yabbaire nʼabataane 30, abatambuliranga oku mpunda 30. Babbaire nʼebibuga 30, omu kyalo kyʼe Gireyaadi, era ebibakaali bayeta bati bibuga bya Yairi.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 OYairi nʼafa ni bamuliika omu kibuga ekibeeta oKamoni.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 ABaisirairi tete ni bakola ekibbikibbi omumaiso ga Musengwa ni baweereryanga aBabbaali nʼAsutolesi onkuni omukali, nʼabakibbumba bʼe Siiriya nʼabʼe Sidoni, nʼabʼe Mowaabbu, nʼabʼaBaamoni nʼabʼaBafirisuuti. Ni bazwa oku Musengwa nandi bamuweererya.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Nʼolwekyo oMusengwa nʼasunguwalira aBaisirairi, nʼabawaayo omu bwezye bwʼaBafirisuuti nʼaBaamoni okubawangula.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 Era omu mwanka ogwo ni bajolonga era ni bagadya abantu bʼe Isirairi. Ni bamala emyanka ikumi na munaana nga bagadya abantu bʼe Isirairi bonabona ababbaire omu kyalo kyʼaBamooli e buzwaisana wʼomwiga oYoludaani omu Gireyaadi.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 ABaamoni ni bambuka oMwiga oYoludaani okwaba okulwanisya ekika kya Yuda nʼekya Bbenyamini, nʼekyʼEfulaimu. OIsirairi nʼabba omu nima eyamaani.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 Awo aBaisirairi ni beekungirira oMusengwa nga bakoba bati, “Twakolere ekikole ekibbikibbi omumaisogo, olwʼokubba twakuzwireku, iwe Kibbumba waiswe, ni tuweereryanga aBabbaali.”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 OMusengwa nʼabairamu ati, “ABamisiri, nʼaBamooli nʼaBaamoni nʼaBafirisuuti,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 nʼaBasidoni nʼaBamereki nʼaBamawoni owebabagadirye ni muneekungirira, tinabanunwire inywe okuzwa omu bwezye bwabwe?
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Neye era mwanzwireku ni muweererya abakibbumba abandi, kale tinalibanunula tete.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Mwabe mwekungirire abakibbumba abemwalonderewo; oleke babanunule omu bigosi ebimulimu.”
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 Neye aBaisirairi ni bakoba oMusengwa bati, “Twakolere ekikole ekibbikibbi. Otukole kyonakyona ekyobona nga kitusaanira, neye tukwegairiire otununule.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 Ni beeyambulya abakibbumba abʼabanamawanga abʼebabbaire nabo, ni baweererya oMusengwa. Era oMusengwa nʼalubirira omwoyo olwʼokugada kwa Isirairi.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Awo aBaamoni ni baaba beekumbaania ni bakola enkambi omu kibuga e Gireyaadi nʼaBaisirairi ni beekumbaania ni bakola enkambi e Mizupa.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 Abeekubbemberi bʼe Gireyaadi ni beebuulyagana bati, “Musaizaki eyatwekubbembera omu lutalo olwʼokulwanisya aBaamoni? Oyo niiye eyaabba omwekubbemberi wʼabatyami bonabona abʼomu Gireyaadi.”
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.