Josué 20
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT
1 Awo oMusengwa nʼakoba oYoswa ati,
1 O S enhor disse a Josué:
2 “Okobe aBaisirairi batongole ebibuga okubba ebyʼobwirukiro, ngʼowenabalagiire okubitira omu Musa.
2 “Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, de acordo com as instruções que dei a Moisés.
3 Kale oyo iye eyaabbanga aitire omuntu omu butagenderera era nga timukweyendera, yairukiranga eeyo okulama amunoonia okunyaaŋa.
3 Qualquer um que matar alguém acidentalmente e sem intenção poderá fugir para uma dessas cidades; serão lugares de proteção contra os parentes da vítima que quiserem vingar sua morte.
4 “Omuntu oyo oweyairukiranga omu kimo oku bibuga ebyo, yaabbanga nʼokwemerera omunda okumpi nʼegeeti era nʼasonzola ensongaye omumaiso gʼabeekubbemberi bʼekibuga ekyo. Awo kaisi ni bamwikirirya omu kibuga kyabwe ni bamuwa ekifo ekyokubbaamu.
4 “Ao chegar a uma dessas cidades, a pessoa que tirou a vida de alguém comparecerá diante das autoridades à porta da cidade e apresentará seu caso. Eles permitirão que essa pessoa entre na cidade e lhe darão um lugar para habitar no meio deles.
5 Singa oyo ataka okunyaaŋa oweyaabbanga amunoonia, bateekwa okutawaayo aitire omwinaye omu butagenderera era nga tirwa kiruyi.
5 Se os parentes da vítima forem até lá para vingar sua morte, as autoridades não entregarão o acusado, pois ele matou alguém sem intenção e sem hostilidade anterior.
6 Omuntu oyo yaabbanga nʼokusigala omu kibuga ekyo paka ngʼamalire okwemerera omumaiso gʼolukumbaana lwʼabantu okumuwozesya, era paka ngʼokabona akira obukulu abbaireku afiire. Awo kaisi omuntu oyo ngʼayinza okweirirayo e ika omu kibuga ekyʼe waabwe e giyairukire okuzwa.”
6 O acusado, porém, deve permanecer na cidade e ser julgado pela comunidade, que dará o veredicto. Continuará a viver na cidade até a morte daquele que era o sumo sacerdote na época do acidente. Depois disso, terá liberdade de voltar para sua casa na cidade de onde fugiu”.
7 Kale ni batongola oKedesi ekyʼomu Galiraaya omu kyalo ekyʼensozisozi ekya Nafutaali, nʼoSekemu omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi, nʼoKiriyaasi Alubba nga niikyo oKebbulooni omu kyalo ekyʼensozisozi ekya Yuda.
7 Estas foram as cidades designadas como cidades de refúgio: Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali; Siquém, na região montanhosa de Efraim; e Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá.
8 Oku lubba olwʼe buzwaisana wa Yoludaani okumpi nʼe Yeriko, ni batongola oBbezeri omwidungu ekiri omu kitantira kyʼomu kitundu kyʼekika kya Lubbeeni, nʼekibuga oLamosi ekiri omu Gireyaadi omu kitundu kyʼekika kya Gaadi, nʼekibuga oGolani ekiri omu Bbasani omu kitundu kyʼekika kya Manase.
8 Estas foram as cidades designadas no lado leste do rio Jordão, em frente de Jericó: Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, no território da tribo de Gade; e Golã, em Basã, no território da tribo de Manassés.
9 OMwisirairi yenayena, ooba omunamawanga yenayena abba mwibo, oweyaitanga omuntu nga tagendereire, yayezyanga okwirukira omu bibuga ebyo ebibatongoire, kaisi oyo ataka okunyaŋa nandi nabba nʼokumwita ngʼabakaali okumuwozesya omumaiso gʼolukumbaana.
9 Essas cidades foram separadas para todos os israelitas, e também para os estrangeiros que viviam entre eles. Qualquer um que matasse alguém acidentalmente poderia se refugiar numa dessas cidades. Assim, não seria morto por vingança antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.