Josué 19
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Akalulu akokubiri kagwire ku kika kya Simyoni okusinzirira oku miryango gyakyo. Bakiwaire omuwuluko aakati omu muwuluko ogubawaire ekika kya Yuda.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Gwabbairemu ebibuga binu:
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 nʼoKazali Suwali, nʼoBbala, nʼEzemu,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 nʼErutoladi, nʼoBbesuli, nʼoKoluma,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 nʼoZikulaga, nʼoBbesi Malukabbosi, nʼoKazali Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 nʼoBbesi Lebbawosi, nʼoSalukeni, nga niibyo ebibuga eikumi na bisatu nʼebyalo ebibyeruguuliriirye.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Gwabbairemu nʼAyini, nʼoLiimoni, nʼEseri nʼAsani, nga niibyo ebibuga ebina nʼebyalo ebibyeruguuliriirye,
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 aamo nʼebyalo byonabyona ebyeruguuliriirye ebibuga ebyo okutuukira nakimo oku Bbaalasi Bbiya nga niikyo oLaama omwidungu oNegevu.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Omuwuluko gwʼekika kya Simyoni bagusalire ku muwuluko gwʼekika kya Yuda, olwʼokubba omuwuluko gwʼekika kya Yuda gwabbaire munene okukiraku ogubabbaire betaaga. Kale ekika kya Simyoni ni kisuna omuwuluko ogwakyo aakati mu muwuluko gwʼekika kya Yuda.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 Akalulu akokusatu kagwire ku kika kya Zebbulooni okusinzirira oku miryango gyakyo.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Okuzwawo nʼesimba e bugwaisana nʼeyaba e Malala, ni yeeguunya oku Dabbesesi, kaisi ni yeeyongera paka kwiruba eriri okumpi nʼe Yokuneyamu.
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 Okuzwera aawo e Salidi, ensalo nʼerungama e buzwaisana owʼekyalo kyʼe Kisulosi Tabboli, ni yeeyongerayo e Dabberasi, era nʼeyaba paka Yafiya.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Awo ni yeeyongerayo okwaba e buzwaisana paka Gaasi Keefa nʼEsi Kazini; nʼewulukira e Liimoni, era nʼegeda nʼerungama e Newa.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 Eyo nʼegedera e mambuka wʼe Kaanasoni, nʼekoma oku Kiinamo kyʼe Ifuta Eri.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 Gwabbairemu nʼoKaatasi, nʼoNakalali, nʼoSimulooni, nʼoIdala, nʼoBbeserekeemu. Byabbaire ebibuga ikumi na bibiri nʼebyalo ebibyeruguuliriirye.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 Ebibuga ebyo nʼebyalo ebibyeruguuliriirye niibyo ebyabbaire omuwuluko gwʼekika kya Zebbulooni okusinzirira oku miryango gyakyo.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Akalulu akokuna kagwire ku kika kya Isakaali okusinzirira oku miryango gyakyo.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Omuwuluko gwakyo gwatwaliiryemu ebibuga binu:
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 nʼoKafalaimu, nʼoSiyoni, nʼAnakalasi,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 nʼoLaabbisi, nʼoKisiyooni, nʼEbbezi,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 nʼoLemesi, nʼEni Gaanimu, nʼEni Kada, nʼoBbesi Pazezi.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Era ensalo ni yeeguunya oku Tabboli, nʼoku Syakazuma, nʼoku Bbesi Semesi, nʼekoma oku Yoludaani. Byabbaire ebibuga ikumi na mukaaga nʼebyalo ebibyeruguuliriirye.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Ebibuga ebyo nʼebyalo ebibyeruguuliriirye, niibyo ebyabbaire omu muwuluko gwʼekika kya Isakaali okusinzirira oku miryango gyakyo.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 Akalulu akokutaanu kagwire ku kika kyʼAseri okusinzirira oku miryango gyakyo.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Omuwuluko gwakyo gwatwaliiryemu ebibuga binu:
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 nʼAlaamereki, nʼAmadi, nʼoMisali. Oku lubba lwʼe bugwaisana ensalo nʼeguunya oku Kalumeri nʼoku Sikoli Libbunasi.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 Awo nʼegeda nʼeyaba e buzwaisana, nʼerungama e Bbesi Dagoni, ni yeeguunya oku Zebbulooni, nʼoku Kiinamo Ifuta Eri, nʼeyaba e mambuka nʼetuuka e Bbesi Emeki nʼe Neyeri ngʼebitiire e Kabbuli oku ngalo engooda.
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 Nʼeyaba Abbudoni, nʼe Lekobbu, nʼe Kaamoni, nʼe Kaana, nʼeyabira nakimo paka Sidoni eKinene.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Awo tete ensalo nʼegeda nʼeira nʼerungama e Laama, nʼeyaba oku kibuga oTiiro ekiriku olugaga, nʼegeda nʼerungama e Koosa, nʼewulukira oku nyanza oMeditereniani omu kitundu kyʼAkuzibbu,
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 nʼeWuma, nʼAfiki nʼe Lekobbu. Byabbbaire ebibuga 22 nʼebyalo ebibyeruguuliriirye.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Ebibuga ebyo nʼebyalo ebibyeruguuliriirye niibyo ebyabbaire omuwuluko gwʼekika kyʼAseri okusinzirira oku miryango gyakyo.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 Akalulu akomukaaga kagwire ku kika kya Nafutaali okusinzirira oku miryango gyakyo.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Ensalo yaakyo nʼezwera e Kerefu, oku muvule ogwʼe Zaananiimu, nʼebita Adami Nekebbu nʼe Yabbuneeri, paka e Laakumu, nʼekoma oku Yoludaani.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 Awo ensalo nʼerungama e bugwaisana, nʼeyaba Azunoosi Tabboli, nʼezwera aawo nʼeyaba e Kukoki, nʼeguunya oku Zebbulooni oku lubba olwʼe maserengeta, nʼokwAseri oku lubba olwʼe bugwaisana, nʼoku Yoludaani oku lubba olwʼe buzwaisana.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 Ebibuga ebiriku olugaga byabbaire binu: OZiidimu Zeeri, nʼoKaamasi, nʼoLaakasi, nʼoKiinereesi,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 nʼAdama, nʼoLaama, nʼoKazoli,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 nʼoKedesi, nʼEdereeyi, nʼEni Kazoli,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 nʼoYironi, nʼoMigidolo Eri, nʼoKolemu, nʼoBbesi Anasi, nʼoBbesi Semesi. Ebibuga byabbaire ikumi na mwenda nʼebyalo ebibyeruguuliriirye.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Ebibuga ebyo nʼebyalo ebibyeruguuliriirye niibyo ebyabbaire omuwuluko gwʼekika kya Nafutaali okusinzirira oku miryango gyakyo.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 Akalulu akomusanvu kagwire ku kika kya Daani okusinzirira oku miryango gyakyo.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Omuwuluko gwakyo gwabbairemu ebibuga binu:
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 nʼoSyalabbini, nʼAiyaloni, nʼoItula,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 nʼEroni, nʼoTimuna, nʼEkulooni,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 nʼEruteke, nʼoGibbesooni, nʼoBbaalasi,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 nʼoYekudi, nʼoBbene Bberaki, nʼoGaasi Liimoni,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 nʼoMeyalukoni, nʼoLaakoni, nʼekitundu ekiringiriire e Yoopa.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 Neye ekika kya Daani ni kyagirya obugosi okwetwalira omuwuluko ogwakyo, kale abantu abʼekika ekyo ni baniinaniina kwaba kulumba kibuga Lesemu, ni bakiwamba, ni baita abantu baamu bonabona, ni bakityamamu ni bakituuma eriina Daani, erya zeiza waabwe.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 Ebibuga ebyo nʼebyalo ebibyeruguuliriirye niibyo ebyabbaire omuwuluko gwʼekika kya Daani okusinzirira oku miryango gyakyo.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 ABaisirairi owebamalire okugabulyagamu ekyalo ekyo nga nabuli kika kimalire okusuna omuwuluko, ni bawa oYoswa omutaane wa Nuuni omuwuluko mwibo,
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 ngʼoMusengwa oweyabbaire alagiire. Ni bamuwa ekibuga ekiyasabire, nga niikyo oTimunasi Seera, omu kyalo kyʼEfulaimu ekyʼensozisozi. Era nʼakyombeka buyaaka, nʼabba omwo.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 Egyo niigyo emiwuluko Eryezaali okabona, nʼoYoswa omutaane wa Nuuni, nʼabakulu bʼebika bya Isirairi, egibagabwire mu kukubba kalulu nga bali e Siiro omumaiso ga Musengwa, oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa. Batyo ni bamala okugabula ekyalo ekyo.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.