Josué 12
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Banu niibo abakabaka aBaisirairi abebawangwire ni batwala ebyalo byabwe ebyʼe buzwaisana wa Yoludaani, okuzwera omu Kiinamo Alunoni okutuukira nakimo oku lusozi Kerumooni era nʼokutwaliryamu nʼe buzwaisana wonawona owʼenyanza eyʼAlabba:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 OSikoni okabaka wʼaBamooli,
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Yafuganga nʼe buzwaisana owʼAlabba okuzwera oku Nyanza oKiinereesi okutuuka oku nyanza eyʼAlabba nga niiyo eNyanza eya Cumbi, paka e Bbesi Yesimosi, ni yeeyongera paka ku mbale mbale kwʼamaserengeta emantyeremuko gʼolusozi oPisuga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Bawangwire nʼokabaka Ogi owʼe Bbasani,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Era yatwaliryangamu olusozi oKerumooni, nʼekibuga oSaleka, nʼekyalo kyʼe Bbasani kyonakyona, okutuuka oku nsalo nʼabantu bʼe Gesuli nʼe Maaka, aamo nʼekimo kyokubiri kyʼekyalo kyʼe Gireyaadi, ngʼasalagana nʼoSikoni okabaka owʼe Kesyubboni.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 OMusa omuweererya wa Musengwa, nʼaBaisirairi ni bawangula abakabaka abo. Era oMusa omuweererya wa Musengwa ebyalo byʼabakabaka abo nʼabiwa ebika binu: Ekya Lubbeeni, nʼekya Gaadi, nʼekimo kyokubiri ekyʼekika kya Manase, okubba byabwe.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Banu niibo abakabaka oYoswa nʼaBaisirairi abebawangwire omu kitundu kyʼe bugwaisana owa Yoludaani, okuzwera e Bbaalu Gadi omu Kiinamo ekya Lebbanooni, okutuuka oku lusozi Kalaki, ni kiniinaniina okulungama e Seiri. OYoswa nʼawa aBaisirairi ekyalo ekyo ngʼomuwuluko, nabuli kika ngʼakiwa omuwuluko gyakyo.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Ekitundu ekyo kyatwaliiryemu ekyalo ekyʼensozisozi, nʼansi oku mbale mbale kwʼensozisozi gyʼe bugwaisana, nʼenyanza eyʼAlabba, nʼamantyeremuko gʼolusozi, nʼeidungu oNegevu. Ekyalo ekyo niimwo omwabbairemu aBakiiti, nʼaBamooli, nʼaBakanani, nʼaBaperizi, nʼaBakiivi nʼaBayebbusi.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 ABaisirairi ni bawangula abakabaka bʼebibuga binu: OYeriko, nʼAyi ekiriranire e Bbeseri,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 nʼoYerusaalemi, nʼoKebbulooni,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 nʼoYalumusi, nʼoLakisi,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 nʼEgulooni, nʼoGezeri,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 nʼoDebbiri, nʼoGederi,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 nʼoKoluma, nʼAladi,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 nʼoLibbuna, nʼAdulaamu,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 nʼoMakeda, nʼoBbeseri,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 nʼoTapuwa, nʼoKeefa
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 nʼAfiki, nʼoLasyaloni,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 nʼoMadoni, nʼoKazoli,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 nʼoSimulooni Meroni, nʼAkusafu,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 nʼoTaanaki, nʼoMegido,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 nʼoKedesi, nʼoYokuneyamu omu Kalumeri,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 nʼoDoli oku mbale mbale kwʼenyanza, nʼoGoyiimu omu Galiraaya,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 nʼoTiruza. Babbaire bonabona aamo abakabaka 31.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.