Josué 12

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Banu niibo abakabaka aBaisirairi abebawangwire ni batwala ebyalo byabwe ebyʼe buzwaisana wa Yoludaani, okuzwera omu Kiinamo Alunoni okutuukira nakimo oku lusozi Kerumooni era nʼokutwaliryamu nʼe buzwaisana wonawona owʼenyanza eyʼAlabba:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 OSikoni okabaka wʼaBamooli,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Yafuganga nʼe buzwaisana owʼAlabba okuzwera oku Nyanza oKiinereesi okutuuka oku nyanza eyʼAlabba nga niiyo eNyanza eya Cumbi, paka e Bbesi Yesimosi, ni yeeyongera paka ku mbale mbale kwʼamaserengeta emantyeremuko gʼolusozi oPisuga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Bawangwire nʼokabaka Ogi owʼe Bbasani,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Era yatwaliryangamu olusozi oKerumooni, nʼekibuga oSaleka, nʼekyalo kyʼe Bbasani kyonakyona, okutuuka oku nsalo nʼabantu bʼe Gesuli nʼe Maaka, aamo nʼekimo kyokubiri kyʼekyalo kyʼe Gireyaadi, ngʼasalagana nʼoSikoni okabaka owʼe Kesyubboni.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 OMusa omuweererya wa Musengwa, nʼaBaisirairi ni bawangula abakabaka abo. Era oMusa omuweererya wa Musengwa ebyalo byʼabakabaka abo nʼabiwa ebika binu: Ekya Lubbeeni, nʼekya Gaadi, nʼekimo kyokubiri ekyʼekika kya Manase, okubba byabwe.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Banu niibo abakabaka oYoswa nʼaBaisirairi abebawangwire omu kitundu kyʼe bugwaisana owa Yoludaani, okuzwera e Bbaalu Gadi omu Kiinamo ekya Lebbanooni, okutuuka oku lusozi Kalaki, ni kiniinaniina okulungama e Seiri. OYoswa nʼawa aBaisirairi ekyalo ekyo ngʼomuwuluko, nabuli kika ngʼakiwa omuwuluko gyakyo.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Ekitundu ekyo kyatwaliiryemu ekyalo ekyʼensozisozi, nʼansi oku mbale mbale kwʼensozisozi gyʼe bugwaisana, nʼenyanza eyʼAlabba, nʼamantyeremuko gʼolusozi, nʼeidungu oNegevu. Ekyalo ekyo niimwo omwabbairemu aBakiiti, nʼaBamooli, nʼaBakanani, nʼaBaperizi, nʼaBakiivi nʼaBayebbusi.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 ABaisirairi ni bawangula abakabaka bʼebibuga binu: OYeriko, nʼAyi ekiriranire e Bbeseri,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 nʼoYerusaalemi, nʼoKebbulooni,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 nʼoYalumusi, nʼoLakisi,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 nʼEgulooni, nʼoGezeri,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 nʼoDebbiri, nʼoGederi,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 nʼoKoluma, nʼAladi,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 nʼoLibbuna, nʼAdulaamu,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 nʼoMakeda, nʼoBbeseri,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 nʼoTapuwa, nʼoKeefa
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 nʼAfiki, nʼoLasyaloni,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 nʼoMadoni, nʼoKazoli,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 nʼoSimulooni Meroni, nʼAkusafu,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 nʼoTaanaki, nʼoMegido,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 nʼoKedesi, nʼoYokuneyamu omu Kalumeri,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 nʼoDoli oku mbale mbale kwʼenyanza, nʼoGoyiimu omu Galiraaya,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 nʼoTiruza. Babbaire bonabona aamo abakabaka 31.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.