Gênesis 7

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awo oMusengwa nʼakoba oNuwa ati, “Oingire nʼabʼomu kisitokyo bonabona omu lyato, olwʼokubba nkuboine nga niiwe wenkani omutuukirirye omu mulembe gunu.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Era ku buli bisolo ebirongoole, otwaleku epeeya musanvu musanvu ekisaiza nʼekikali. Neye ku buli bisolo ebitali birongoole, otwaleku peeya peeya, ekisaiza nʼekikali.
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 Nʼebinyonyi byona ku buli kika otwaleku epeeya musanvu musanvu, ebisaiza nʼebikali. Okole ekyo kaisi nabuli kika kyʼebisolo nʼebinyonyi byʼeyongere okubbaawo nga byomi okubyala tete oku kyalo.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Ekyo kityo olwʼokubba oluzwanyuma lwʼenaku musanvu okuzwa olwatyanu, njaba kutoonyesya oikendi enaku 40 omusana nʼobwire. Oikendi oyo ayaba okujigirica nabuli kibbumbe ekiri nʼobwomi ekinakolere oku kyalo.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 Era oNuwa nʼakola byonabyona oMusengwa ebiyamulagiire.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Atyanu oNuwa yabbaire wʼemyanka 600, amataba owegabbeereire oku kyalo.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 Era oNuwa nʼomukaliwe nʼabataane aamo nʼabalyabe ni baingira omu lyato okulama amataba ago.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Awo ebisolo ebirongoole, nʼebitali birongoole, nʼebinyonyi, nʼebyekuusa okwitakali,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 peeya peeya ekisaiza nʼekikali ni bingira nʼoNuwa omu lyato ngʼoKibbumba oweyamulagiire.Ebisolo ebirongoole, nʼebitali birongoole, nʼebinyonyi, nʼebyekuusa okwitakali oNuwa nʼabingirya omu lyato|alt="Noah entered the clean and clean animasl, birds and crowling creatures in the ark" src="CO00622B.TIF" size="span" loc="7:9" copy="© 1996 David C. Cook" ref="7:8-9"
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Awo oluzwanyuma lwʼenaku musanvu egiyakobere, amataba ni gatandiika.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Oku lunaku olweikumi na musanvu, omu mweri gwokubiri, omu mwanka oNuwa oguyabbeereire nga wʼemyanka 600, ensulo gyonagyona egyʼomu nyanza enene ni gyeigula, nʼebituli byʼeigulu ni byeigula.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 Era oikendi nʼasusuka oku kyalo okumala enaku 40 omusana nʼobwire.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Oku lunaku olwo oikendi oluyatandiikiireku, oNuwa nʼomukaliwe lubaingiriire omu lyato. Baingiire aamo nʼabataane baabwe abasatu, oSeemu, nʼoKaamu nʼoYafeesi, nʼabakali bʼabataane baabwe abo.
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 Era baingire omu lyato nabuli kika kya kisolo omutono nʼomunene, ebyayo, nʼebisolo ebyʼomu kigona, nabuli kika kyʼebinyonyi, nʼebyekuusa okwitakali.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 Ebyaingiire nʼoNuwa omu lyato, byabbaire peeya peeya, ku buli kika kyʼekibbumbe ekiri nʼobwomi.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 Era ebyo ebyaingiire byabbaire kisaiza nʼekikali, ngʼoKibbumba oweyabbaire alagiire oNuwa. Oluzwanyuma ngʼoNuwa aingiire omu lyato oMusengwa nʼaigalirawo e nza olwigi.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 Oikendi nʼasusuka oku kyalo enaku 40, era amaizi ni geeyongera obungi ni gasetula eryato okwitakali.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 Amaizi ni geeyongera ino obungi oku kyalo, era eryato ni lireera oku maizi.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 Amaizi ni geeyongerera nakimo oku kyalo, era ni gamira nʼensozi egikirira nakimo obuwanvu.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 Geeyongeire ni gabita oku manairungu gʼensozi egyo okwaba e ngulu, obuwanvu obubitawo efuuti aabiri.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 Era nabuli kintu ekyabbaire nʼobwomi oku kyalo ni kifa, ekikoba kiti, ebyayo, nʼebisolo ebyʼomu kigona, nʼebinyonyi, nʼebyekuusa okwitakali, nʼabantu bonabona.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Era nabuli kintu ekyabbaire nʼobwomi oku kyalo ni kifa.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 OMusengwa yajigiricirye nabuli kibbumbe ekiri nʼobwomi ekyabbaire oku kyalo, ekikoba kiti, abantu, nʼebisolo, nʼebinyonyi, nʼebyekuusa okwitakali. ONuwa yenkani niiye eyasigairewo, nʼabo abeyabbaire nabo omu lyato.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Era amaizi ago ni gasigala nga mangi okumala enaku 150.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.