Gênesis 48

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awo ekiseera owekyabitirewo, ni bakobera oYusufu bati oIteeye mulwaire. OYusufu nʼayaba nʼabataane bombi, oManase nʼEfulaimu okubona oYaakobbo.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém contou a José: Eis que teu pai está enfermo. E ele tomou seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Era ni bakobera oYaakobbo bati, omwanawe oYusufu ayabire okumubona. OYaakobbo ni yeeyazya okusetuka, nʼatyama oku buliri.
2 E alguém contou a Jacó: Eis que teu filho José vem a ti. E Israel se fortaleceu, e sentou-se sobre a sua cama.
3 Era nʼakoba oYusufu ati, “OKibbumba oWabwezye Bwonabwona yambonekeire e Luuzi omu kyalo kyʼe Kanani, nʼampeera eeyo enkabi,
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 era nʼankoba ati, ‘Nalikuwa abaana bangi kaisi abaizukulubo ni mbasuuca mawanga amangi. Era naliwa eibyaireryo ekyalo kinu, ni kibba kyabwe emirembe gyonagyona.’
4 e me disse: Eis que eu te farei frutificar e te multiplicarei, e farei de ti uma multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti por possessão eterna.
5 Atyanu abataanebo bombi, Efulaimu nʼoManase abewabyaliire omu kyalo kyʼe Misiri nga nkaali okwiza egyoli omu Misiri, mbatwala ngʼabange. Era baabbanga bataane bange ngʼoLubbeeni nʼoSimyoni obwebali.
5 E agora teus dois filhos, Efraim e Manassés, que te nasceram na terra do Egito, antes de eu vir a ti no Egito, são meus. Assim como Rúben e Simeão, eles serão meus.
6 Kaisi abaana abewalibyala abaira okwEfulaimu nʼoManase, niibo abalibba ababo, neye emiwuluko gyabwe baligisuna kwEfulaimu nʼoManase.
6 Mas a tua descendência, que gerares depois deles, serão teus, e serão chamados segundo o nome de teus irmãos na sua herança.
7 Ekyo nkikolere olwʼokubba nasunire enima mpitiriri oLaakeeri omaawo oweyanfeereireku omu kyalo kyʼe Kanani nga nzwa omu Padani. Yanfeereireku omu nzira nga wakaali wasigaireyo olugendo okutuuka omwEfulaasi, ni mmuliika eeyo okumpi nʼenzira eyaba omwEfulaasi ekibeeta e Bbeserekeemu.”
7 Quanto a mim, quando eu vim de Padã, Raquel morreu junto a mim na terra de Canaã, no caminho, quando ainda havia somente um pequeno caminho para chegar a Efrata. E eu a sepultei ali no caminho de Efrata; esta é Belém.
8 OIsirairi oweyaboine abataane ba Yusufu, nʼabuulya ati, “Abo niibo abanaani?”
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 OYusufu nʼairamu oiteeye oIsirairi ati, “Niibo abaana bange oKibbumba abampeereire aanu omu kyalo kyʼe Misiri.” OIsirairi nʼakoba ati, “Obaleete egyendi mbasabire enkabi.”
9 E José disse a seu pai: Estes são meus filhos, que Deus me deu neste lugar. E ele disse: Traze-os a mim, rogo-te, e eu os abençoarei.
10 Amaiso ga Isirairi gabbaire goofuwaire olwʼobukaire, nga takaali abona kusani. OYusufu nʼamusembererya abaana. OIsirairi nʼabagwa omu bifubba.
10 Ora, os olhos de Israel estavam escurecidos pela idade, de modo que ele não podia ver. E ele os levou para perto dele; e ele os beijou, e os abraçou.
11 OIsirairi nʼakoba oYusufu ati, “Nabbaire tinsuubira nga naliirayo okukubonaku. Neye atyanu oKibbumba anjikiriirye okubona nʼoku baanabo!”
11 E Israel disse a José: Eu não havia pensado em ver a tua face, e eis que Deus me mostrou também tua semente.
12 OYusufu nʼabatoola omu bigere bya Isirairi, era nʼafuunama nʼaica empumi ansi okwitakali okumuwa ekitiisya.
12 E José os tirou dentre os seus joelhos, e ele se curvou com sua face em terra.
13 OYusufu nʼabakwata bombi, Efulaimu omu ngaloye endiiro ngʼamusimbya oku lubba olwʼengalo engooda eya Isirairi. Era nʼakwata nʼoManase omu ngaloye engooda ngʼamusimbya oku lubba olwʼengalo endiiro eya Isirairi, nʼabasemberya egiri oIsirairi oiteeye.
13 E José tomou os dois, Efraim em sua mão direita, em direção à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, em direção à direita de Israel, e os levou para perto dele.
14 Neye oIsirairi nʼagolola engalogye, nʼagisalisyamu. Endiiro nʼagiica ku mutwe gwʼEfulaimu newankubbaire nga yabbaire niiye omutomuto waaku, kaisi engooda nʼagiica oku Manase omukulu waaku.
14 E Israel estendeu sua mão direita, e a colocou sobre a cabeça de Efraim, que era o mais jovem, e sua mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, guiando suas mãos conscientemente, pois Manassés era o primogênito.
15 Awo nʼasabira oYusufu enkabi ati,
15 E ele abençoou José, e disse: Deus, diante do qual andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou toda a minha longa vida até este dia,
16 Omalaika owannunwire mu buli kabbikabbi konakona,
16 o anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe os rapazes; e permita que meu nome seja colocado neles, e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e que os faça crescer em uma multidão no meio da terra.
17 OYusufu oweyaboine ngʼoiteeye ateekere engaloye endiiro ku mutwe gwʼEfulaimu, ni kimunakuwalya. Nʼakwata engalo ya iteeye okugitoola oku mutwe gwʼEfulaimu, okugiteeka oku mutwe gwa Manase.
17 E quando José viu que o seu pai colocou sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, isso o desagradou. E ele levantou a mão de seu pai, para removê-la de sobre a cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 OYusufu nʼakoba oiteeye ati, “Bbaabba ekyokola tikituuce, olwʼokubba onu niiye omukulu. Oteeke engaloyo endiiro ku mutwegwe.”
18 E José disse a seu pai: Assim não, meu pai, pois este é o primogênito; põe tua mão direita sobre a cabeça dele.
19 Cooka oiteeye nʼagaana. Nʼakoba ati, “Mmaite, mwana wange, mmaite. Eibyaire lya Manase lyona lyalisuuka igwanga, era balibba bakulu. Neye omutomuto oku Manase iye yalimukira obukulu, era eibyairerye lyalisuuka mawanga mangi.”
19 E seu pai se recusou, e disse: Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, e ele também será grande. Mas em verdade seu irmão mais jovem será maior do que ele, e sua semente se tornará uma multidão de nações.
20 Kale awo nʼabasabira enkabi oku lunaku olwo ati,
20 E ele os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como Efraim e Manassés, e ele colocou Efraim diante de Manassés.
21 Awo Isirairi nʼakoba oYusufu ati, “Obone natira okufa, neye oKibbumba yaabbanga aamo na inywe, era yalibakanja omu kyalo kyʼabazeiza baanywe.
21 E Israel disse a José: Eis que eu morro, mas Deus estará convosco, e vos levará novamente à terra de vossos pais.
22 Era iwe niiwe ogumpaire eitakali lyʼe Sekemu erijimu, erinalwaine ni ntoola oku Bamooli nga nkolesya ebirwana byange. Ndiwaire niiwe, neye tibagandabo.”
22 Além disso, eu tenho dado a ti uma porção a mais que a teus irmãos, que eu tirei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.