Gênesis 46
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC
1 Awo oYaakobbo eriina erindi bati, Isirairi nʼasimbuka, era nʼayaba nʼebintubye byonabyona ebiyabbaire nabyo. Oweyatuukire e Bberusebba nʼawaayo esadaaka eeri oKibbumba wa iteeye oIsaka.
1 E partiu Israel com tudo quanto tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 Era oKibbumba nʼatumula nʼoYaakobbo obwire omu kirooto, nʼamweta ati, “Yaakobbo, Yaakobbo!” Nʼayetuka ati, “Waitu!”
2 E falou Deus a Israel em visões, de noite, e disse: Jacó! Jacó! E ele disse: Eis-me aqui.
3 OKibbumba nʼamukoba ati, “Ninze oKibbumba, oKibbumba wa iteewo. Tiwaatya okwaba e Misiri, olwʼokubba eeyo nalikuwa abaizukulu bangi ino ni babba igwanga erinene eryʼamaani.
3 E disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer ao Egito, porque eu te farei ali uma grande nação.
4 Naserengeta ni njaba na iwe e Misiri, era naliirya eibyaireryo omu kyalo kinu. Owewalifa, oYusufu niiye eyalikugolola.”
4 E descerei contigo ao Egito e certamente te farei tornar a subir; e José porá a sua mão sobre os teus olhos.
5 Awo oKibbumba oweyamalire okutumula nʼoYaakobbo, oYaakobbo nʼasimbuka okuzwa e Bberusebba, era abataane ni bamuteeka iye nʼabaana baabwe nʼabakali baabwe, omu bigaali oFalaawo ebiyabbaire aweereirye okubatwaliramu.
5 Então, levantou-se Jacó de Berseba; e os filhos de Israel levaram Jacó, seu pai, e seus meninos, e as suas mulheres, nos carros que Faraó enviara para o levar.
6 Kale oYaakobbo ni basimbuka nʼebisolo byabwe, nʼebintu byabwe byonabyona ebibasuniire omu kyalo kyʼe Kanani, ni baaba omu Misiri. OYaakobbo yaabire nʼeibyairerye lyonalyona,
6 E tomaram o seu gado e a sua fazenda que tinham adquirido na terra de Canaã e vieram ao Egito, Jacó e toda a sua semente com ele.
7 ekikoba kiti, abataanebe, nʼabaizukulube abaisuka, nʼabaala nʼabaizukulu bʼabaalabe.
7 Os seus filhos, e os filhos de seus filhos com ele, as suas filhas, e as filhas de seus filhos, e toda a sua semente levou consigo ao Egito.
8 Ganu niigo amaliina gʼaBaisirairi, ekikoba kiti, oYaakobbo nʼeibyairerye abaabire omu kyalo kyʼe Misiri:
8 E estes são os nomes dos filhos de Israel, que vieram ao Egito, Jacó e seus filhos: Rúben, o primogênito de Jacó,
9 Nʼabataane ba Lubbeeni banu:
9 e os filhos de Rúben: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
10 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Simyoni, nʼabataane ba Simyoni banu:
10 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia.
11 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Leevi, nʼabataane ba Leevi banu:
11 E os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Yuda, nʼabataane ba Yuda banu:
12 E os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá, e Perez, e Zerá. Er e Onã, porém, morreram na terra de Canaã; e os filhos de Perez foram Esrom e Hamul.
13 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Isakaali, nʼabataane ba Isakaali banu:
13 E os filhos de Issacar: Tola, e Puva, e Jó, e Sinrom.
14 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Zebbulooni, nʼabataane ba Zebbulooni banu:
14 E os filhos de Zebulom: Serede, e Elom, e Jaleel.
15 Eryo niiryo eibyaire oLeeya eriyasunire nʼoYaakobbo omu Padanalaamu. Era oYaakobbo nʼoLeeya babbaire nʼomwala ogubeeta Dina. Eibyaire lyonalyona erya Yaakobbo nʼoLeeya eryazwire omu Padanalaamu babbaire abantu 33.
15 Estes são os filhos de Leia, que deu a Jacó em Padã-Arã, com Diná, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas foram trinta e três.
16 Era mwabo abaabire e Misiri mwabbairemu nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati,
16 E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, e Suni, e Esbom, e Eri, e Arodi, e Areli.
17 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Aseri, nʼabataane bʼAseri banu:
17 E os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Será, a irmã deles; e os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 Eryo lyabbaire niiryo eibyaire lya Yaakobbo nʼomukaliwe oZirupa omugalama oLaabbaani oguyawaire oLeeya omwalawe. Eibyaire eryo babbaire abantu ikumi na mukaaga.
18 Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Leia e que deu a Jacó estas dezesseis almas.
19 Era abaabire e Misiri mwabbairemu nʼabaisuka ababiri oLaakeeri abeyabyaire nʼoibaaye oYaakobbo nga niibo banu:
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 OYusufu nʼAsanansi omwala wa Potifera okabona wʼOni, nga bali omu Misiri babyaire abaana abaisuka babiri, oManase nʼEfulaimu.
20 E nasceram a José na terra do Egito Manassés e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 Nʼabataane ba Bbenyamini banu bona baabire e Misiri:
21 E os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Asbel, e Gera, e Naamã, e Eí, e Rôs, e Mupim, e Hupim, e Arde.
22 Eryo niiryo eibyaire lya Yaakobbo nʼomukaliwe oLaakeeri. Era eibyaire eryo babbaire bonabona abantu ikumi na bana.
22 Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo catorze almas.
23 Abaabire e Misiri era mwabbairemu nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Daani,
23 E o filho de Dã: Husim.
24 Nʼomutaane wa Yaakobbo ogondi bati, Nafutaali, nʼabataane ba Nafutaali banu:
24 E os filhos de Naftali: Jazeel, e Guni, e Jezer, e Silém.
25 Eryo niiryo eibyaire lya Yaakobbo nʼoBbirika, omugalama oLaabbaani oguyawaire oLaakeeri omwalawe. Eibyaire eryo babbaire bonabona abantu musanvu.
25 Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel e que deu estes a Jacó; todas as almas foram sete.
26 Eibyaire lya Yaakobbo lyonalyona eryabire omu Misiri, babbaire abantu 66, nga tobaliireku abakali ba bataanebe.
26 Todas as almas que vieram com Jacó ao Egito, que descenderam dele, fora as mulheres dos filhos de Jacó, todas foram sessenta e seis almas.
27 Obwoyimbya abataane ba Yusufu ababiri abeyabyariire omu Misiri, oku bantu bonabona abʼomu kisito kya Yaakobbo abaabire omu Misiri babba 70.
27 E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jacó, que vieram ao Egito, foram setenta.
28 Atyanu oYaakobbo nʼatuma oYuda okwekeerera okwaba eeri oYusufu amusabe abasangaane e Goseni. Era oYaakobbo ni batuuka omu kitundu ekyʼe Goseni.
28 E Jacó enviou Judá diante da sua face a José, para o encaminhar a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.
29 Awo oYusufu nʼategeka ekigaalikye, nʼayaba e Goseni okusangaana oYaakobbo oiteeye. Oweyamusangaine, nʼagwa oiteeye omu kifubba, era nʼakulumuca amaliga okumala ekiseera kiwanvu olwʼeisangaalo.
29 Então, José aprontou o seu carro e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen. E, mostrando-se-lhe, lançou-se ao seu pescoço e chorou sobre o seu pescoço, longo tempo.
30 Kaisi oYaakobbo nʼakoba oYusufu ati, “Atyanu nʼowenfa, kasita nkuboineku ni mmanya nti okaali oliwo mwomi.”
30 E Israel disse a José: Morra eu agora, pois já tenho visto o teu rosto, que ainda vives.
31 Awo oYusufu nʼakoba abagandabe nʼabantu abʼomu kisito kya iteeye ati, “Nteekwa okwaba nkobere oFalaawo nti abaganda bange nʼabantu bonabona abʼomu kisito kya bbaabba, ababbaire batyama omu kyalo kyʼe Kanani, baizire kutyama kumpi na nze.
31 Depois, disse José a seus irmãos e à casa de seu pai: Eu subirei, e anunciarei a Faraó, e lhe direi: Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram a mim.
32 Njaba okumukobera nti muli baliisya, era muliisya byayo, era nti mwizire nʼebiraalo byʼentaama gyanywe, nʼembuli gyanywe, nʼente gyanywe, nʼebintu byanywe byonabyona ebimuli nabyo.
32 E os varões são pastores de ovelhas, porque são homens de gado, e trouxeram consigo as suas ovelhas, e as suas vacas, e tudo o que têm.
33 OFalaawo oweyabeeta nʼababuulya ati, ‘Mukola mulimoki?’
33 Quando, pois, acontecer que Faraó vos chamar e disser: Qual é o vosso negócio?
34 Mwamwiramu muti, ‘Iswe, tubbaire baliisya okuzwa omu butobuto bwaiswe nʼokutuuca atyanu, ngʼabazeiza baiswe owebabbaire.’ Owemwamwiramu mutyo, mwezya okutyama omu kitundu ekyʼe Goseni. OYusufu yakobere atyo olwʼokubba aBamisiri babbaire bazuzuula okutyama aamo nʼabaliisya.”
34 Então, direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.