Gênesis 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atyanu ompiri yabbaire mukalabakalaba okukiraku ebisolo byonabyona ebyʼomu kigona, oMusengwa ebiyakolere. Lwabbaire lumo ompiri nʼabuulya omukali ati, “OKibbumba dala yabalagiire okutalyangaku ekineneka kyʼomusaale gwonagwona ogwʼomu musiri gunu?”
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha formado. Ela disse a mulher: É verdade que Deus vos proibiu comer do fruto de toda árvore do jardim?"
2 Omukali nʼamwiramu ati, “Twezya okulya ebineneka byʼemisaale gyonagyona egyʼomu musiri gunu,
2 A mulher respondeu-lhe: Podemos comer do fruto das árvores do jardim.
3 okutoolaku ebineneka byʼomusaale oguli aakati wʼomusiri. OKibbumba yatugaine okugulyaku newankubbaire okugukwataku, kaisi titwafa.”
3 Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Vós não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais."
4 Ompiri nʼakoba omukali ati, “Okufa timwalifa.”
4 "Oh, não! - tornou a serpente - vós não morrereis!
5 OKibbumba yabakobere atyo olwʼokubba yabbaire amaite ati, olunaku olumwaliguliiraku, amaiso gaanywe lugaliiguka. Era nywena mwalibba ngʼoKibbumba okumanyanga ekisa nʼekibbikibbi.
5 Mas Deus bem sabe que, no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como deuses, conhecedores do bem e do mal."
6 Awo omukali nʼabona omusaale nago nga guboneka kusani. Nʼabona ngʼebineneka byagwo byezya okubba binoli ino okulya. Era nʼagwegomba olwʼokubba guleetera omuntu amalabuki. Kale nʼanokolaku ebineneka byagwo nʼalyaku, nʼawaaku nʼoibaaye yena nʼalya.
6 A mulher, vendo que o fruto da árvore era bom para comer, de agradável aspecto e mui apropriado para abrir a inteligência, tomou dele, comeu, e o apresentou também ao seu marido, que comeu igualmente.
7 Awo amaiso gaabwe bombi ni gaiguka, ni beetegeera nga babbaire bwere era ni batunga ebikoola byʼemisaale ni beesiba.
7 Então os seus olhos abriram-se; e, vendo que estavam nus, tomaram folhas de figueira, ligaram-nas e fizeram cinturas para si.
8 Awo akanaigulo ako omusaiza nʼomukaliwe, ni bawulira ensindo gya Musengwa ngʼatambula omu musiri nago, ni bamwebisaku omu misaale gyʼomu musiri nago.
8 E eis que ouviram o barulho {dos passos} do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.
9 Neye oMusengwa nʼayeta omusaiza ati, “Adamu oli yaina?”
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, e disse-lhe: "Onde estás?"
10 Omusaiza nʼakoba oKibbumba ati, “Mpuliire ensindo ngʼotambula omu musiri, ni ntya, olwʼokubba mbaire bwere kale ni neebisa.”
10 E ele respondeu: "Ouvi o barulho dos vossos passos no jardim; tive medo, porque estou nu; e ocultei-me."
11 OKibbumba nʼamubuulya ati, “Naani akukobeire ati obbaire bwere? Oliire ekineneka kyʼomusaale ogunakulagiire okutalyaku?”
11 O Senhor Deus disse: "Quem te revelou que estavas nu? Terias tu porventura comido do fruto da árvore que eu te havia proibido de comer?"
12 Omusaiza nʼamwiramu ati, “Omukali oguwampaire okubbanga aanu na nze, niiye ampaireku ekineneka kyʼomusaale nago, era ni ndya.”
12 O homem respondeu: "A mulher que pusestes ao meu lado apresentou-me deste fruto, e eu comi."
13 Awo oMusengwa nʼakoba omukali ati, “Niki ekyo ekyokolere?”
13 O Senhor Deus disse à mulher: Porque fizeste isso?" "A serpente enganou-me,- respondeu ela - e eu comi."
14 Kale oMusengwa nʼakoba ompiri ati, “Atyanu olwʼokubba okolere ekintu ekyo,
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: "Porque fizeste isso, serás maldita entre todos os animais e feras dos campos; andarás de rastos sobre o teu ventre e comerás o pó todos os dias de tua vida.
15 Era nateekawo ekinakoolo
15 Porei ódio entre ti e a mulher, entre a tua descendência e a dela. Esta te ferirá a cabeça, e tu ferirás o calcanhar."
16 OKibbumba nʼakoba omukali iye ati,
16 Disse também à mulher: Multiplicarei os sofrimentos de teu parto; darás à luz com dores, teus desejos te impelirão para o teu marido e tu estarás sob o seu domínio."
17 Kaisi oKibbumba nʼakoba iye omusaiza nga niiye Adamu ati, “Olwʼokubba owulisisirye omukaliwo, nʼolyaku ekineneka kyʼomusaale ogunakulagiire okutalyaku,
17 E disse em seguida ao homem: "Porque ouviste a voz de tua mulher e comeste do fruto da árvore que eu te havia proibido comer, maldita seja a terra por tua causa. Tirarás dela com trabalhos penosos o teu sustento todos os dias de tua vida.
18 Eitakali lyakumereryanga amawa nʼonamuswata,
18 Ela te produzirá espinhos e abrolhos, e tu comerás a erva da terra.
19 Omu kukola nʼotuuyaana
19 Comerás o teu pão com o suor do teu rosto, até que voltes à terra de que foste tirado; porque és pó, e pó te hás de tornar."
20 Awo Adamu nʼawa omukaliwe eriina ati, Kaawa. Yamuwaire eriina eryo olwʼokubba yabbaire wʼokubba maaye wʼabantu bonabona.
20 Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela era a mãe de todos os viventes.
21 Era oMusengwa nʼakolera Adamu nʼoKaawa omukaliwe ebizwalo byʼamadiba, nʼabazwalisya.
21 O Senhor Deus fez para Adão e sua mulher umas vestes de peles, e os vestiu.
22 Era oMusengwa nʼakoba ati, “Atyanu omuntu asuukire nga iswe, amaite ekisa nʼekibbikibbi. Era bateekwa okutamwikirirya okunokola nʼalya ekineneka ekyʼomusaale ogwʼobwomi, nʼawangaala emirembe nʼemirembe.”
22 E o Senhor Deus disse: "Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. Agora, pois, cuidemos que ele não estenda a sua mão e tome também do fruto da árvore da vida, e o coma, e viva eternamente."
23 Kale oMusengwa nʼamubbinga omu musiri oguli Edeni, okwaba alimenge eitakali omu bamukolere.
23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, para que ele cultivasse a terra donde tinha sido tirado.
24 Oluzwanyuma lwʼokubbingamu omuntu, nʼateeka e buzwaisana omu musiri ebibbumbe ebiriku ebiyaya, ebibeeta Bakeruubbi, nʼempiima emesya nga yeebuuba okukuumanga enzira eyaba oku musaale ogwʼobwomi.
24 E expulsou-o; e colocou ao oriente do jardim do Éden querubins armados de uma espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.