Gênesis 36
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Linu niiryo eibyaire lyʼEsawu, eriinalye erindi bati, Edomu.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esawu yafumbiirwe abakali bʼomu kyalo kyʼe Kanani. Asooka yabbaire Ada omwala wʼEroni oMukiiti. Owokubiri yabbaire Okolibbama omwala wʼAna era omwizukulu wa Zibbiyoni oMukiivi.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Kaisi owokusatu nʼabba Bbasemasi omwala wa Isimairi era omwonyoko wa Nebbayoosi.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada nʼabyala nʼEsawu omwisuka ogubeeta Erifaazi, kaisi oBbasemasi nʼabyala nʼEsawu omwisuka ogubeeta oLeweri.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Iye Okolibbama nʼabyala nʼEsawu abaisuka basatu, oYeewusi, nʼoYalamu, nʼoKoola. Esawu yabyaire abaana abo bonabona ngʼali mu kyalo kyʼe Kanani.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Awo Esawu nʼakwata abakalibe nʼabaanabe abaala nʼabaisuka, nʼabantu bonabona abʼomu kisitokye, nʼebisolobye byonabyona, nʼebintubye byonabyona ebiyasuniire omu kyalo kyʼe Kanani, nʼayaba omu kyalo kyʼe yala okuzwa egiri omugandawe oYaakobbo.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Yazwireyo olwʼokubba ekyalo omu babbaire batyaime, kyabbaire nga tikibamala iye nʼomugandawe olwʼokubba babbaire nʼebisolo bingi.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Kale Esawu ogubeeta Edomu nʼatyama omu kyalo ekyʼensozisozi ekibeeta Seiri.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Linu niiryo eibyaire lyʼEsawu eyabbaire ozeiza wʼaBeedomu ababbaire abatyami bʼomu kyalo ekyʼensozisozi ekya Seiri:
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Era ganu niigo amaliina gʼabataane bʼEsawu:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Abataane bʼErifaazi niibo banu:
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Erifaazi omutaane wʼEsawu yabbaire nʼomukali ogondi eriinalye, Timuna oguyabyaire naye omwana ogubeeta Amereki. Abo babbaire baizukulu bʼAda omuka Esawu.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Banu niibo abataane ba Leweri omutaane wʼEsawu:
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Era banu niibo abaana Esawu abeyabyaire nʼomukaliwe ogubeeta Okolibbama omwala wʼAna era omwizukulu wa Zibbiyoni:
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Ganu niigo amaliina gʼabaana bʼEsawu abasuukire abeekubbemberi bʼebika byabwe:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 nʼaBagatamu, nʼaBamereki. Ebyo niibyo ebika ebyazwire omwibyaire lyʼErifaazi ngʼali omu kyalo kyʼe Edomu. Era abantu abʼebika ebyo babbaire baizukulu bʼAda.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Ibo abataane ba Leweri omutaane wʼEsawu niibo abazwiremu ebika binu:
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Kaisi abaana Esawu ebeyabyaire nʼomukaliwe Okolibbama niibo abazwiremu ebika binu:
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Ebika ebyo niibyo ebyazwire omwibyaire lyʼEsawu ogubeeta Edomu.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 OSeiri yabbaire wʼeigwanga lyʼaBakooli abasookere okubba abatyami bʼomu kyalo kyʼEdomu. Omu kiseera ekyo Esawu yabbaire akaali okwaba okutyamayo. Era ebika ebyazwire omwibyaire lya Seiri niibyo binu:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 nʼaBadisoni, nʼaBezeri, nʼaBadisani. Ebyo niibyo ebika byʼaBakooli era niibo abaizukulu ba Seiri, abatyami bʼomu kyalo kyʼEdomu.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Abataane ba Lotani babbaire niibo banu:
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Ibo abataane ba Sobbali niibo banu:
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Era abataane ba Zibbiyoni niibo banu:
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Abaana bʼAna babbaire niibo banu:
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Ibo abataane ba Disoni niibo banu:
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ibo abataane bʼEzeri babbaire niibo banu:
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Kaisi abataane ba Disani niibo banu:
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Banu niibo abakulu bʼebika ebyazwire omu Bakooli:
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 nʼoDisoni, nʼEzeri, nʼoDisani. Abo niibo abakulu bʼebika ebyazwire omu Bakooli era ngʼebika byabwe byabbaire mu kyalo kyʼe Seiri.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Nga wakaali kubbaawo kabaka yenayena afuga aBaisirairi, banu niibo abakabaka abafugire ekyalo kyʼEdomu:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 OBbera omutaane wa Bbeyoli nʼafuga ekyalo kyʼEdomu, era ekibuga omu yabbaire nga bakyeta Dinukabba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 OBbera oweyafiire, oYobbabbu omutaane wa Zeera owʼe Bbozira nʼamusikira ngʼokabaka.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Era oYobbabbu oweyafiire, oKusamu owʼomu kyalo kyʼaBatemani nʼamusikira ngʼokabaka.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Kaisi oKusamu oweyafiire, oKadadi omutaane wa Bbedadi nʼamusikira ngʼokabaka. OBbedadi niiye eyalwaine nʼaBamidiyaani omu kyalo kyʼe Mowaabbu, nʼabawangula. Era ekitebe ekikulu ekyʼobwakabaka bwa Kadadi kyabbaire mu kibuga ekibeeta Avisi.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 OKadadi oweyafiire, oSamula owʼomu kibuga kyʼe Masuleeka nʼamusikira ngʼokabaka.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Era oSamula oweyafiire, oSyawulo owʼomu kibuga kyʼe Lekobbosi ekiri okumpi nʼomwiga Ewufulaate nʼamusikira ngʼokabaka.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Iye oSyawulo oweyafiire, oBbaali Kanani omutaane wʼAkubbooli nʼamusikira ngʼokabaka.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Kaisi oBbaali Kanani omutaane wʼAkubbooli oweyafiire, oKadali nʼamusikira ngʼokabaka. Era ekibuga oKadali omu yabbaire nga bakyeta Pawu. Omukaliwe yabbaire niiye oMeketabberi omwala wa Mantirida, era oMantirida yabbaire mwala wa Mezakaabbu.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Ganu niigo amaliina gʼabakulu bʼebika ebyazwire omwibyaire lyʼEsawu, era nʼebika byabwe egibyabbaire bityaime:
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 nʼOkolibbama, nʼEra, nʼoPinoni.
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 Era nʼoKenazi, nʼoTemani, nʼoMibbuzaali.
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Era nʼoMagadiyeri, nʼoIramu.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.