Gênesis 35

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awo oluzwanyuma oKibbumba nʼakoba oYaakobbo ati, “Osetukiremu oyabe e Bbeseri, otyame eeyo era onnyombekereyo ekyoto. Ninze oKibbumba eyakubonekeire owewairukiire omugandawo Esawu.”
1 Deus disse a Jacó: “Apronte-se, mude-se para Betel e estabeleça-se ali. Ao chegar, construa um altar para o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo de seu irmão, Esaú”.
2 Kale oYaakobbo nʼakoba abʼomu nyumbaye, nʼabantu abandi bonabona abeyabbaire nabo ati, “Mweyambulye abakibbumba abemuli nabo abʼamawanga agandi, era mwetukulye, mucuuse nʼebizwalo byanywe muzwale ebitukula.
2 Jacó disse à sua família e a todos que estavam com ele: “Joguem fora todos os seus ídolos pagãos, purifiquem-se e vistam roupas limpas.
3 Aale musetukiremu twabe e Bbeseri eginayombekera oKibbumba ekyoto, oyo eyambeereire omu kiseera ekinabbeereire omu bugosi. Era abbaire na nze nabuli e gimbairenge.”
3 Vamos a Betel, onde construirei um altar para o Deus que respondeu às minhas orações quando eu estava angustiado. Ele tem estado comigo por onde ando”.
4 Kale ni bawa oYaakobbo ebifaananyi byonabyona ebyʼokusinza ebyʼabakibbumba ebibabbaire nabyo, era ni bamuwa nʼempeta egibabbaire nagyo oku matwi gaabwe. Era oYaakobbo nʼabiriika ansi wʼomuvule okumpi nʼekibuga oSekemu.
4 Então entregaram a Jacó todos os ídolos pagãos e as argolas que usavam nas orelhas, e ele os enterrou ao pé da grande árvore perto de Siquém.
5 Awo oYaakobbo nʼabaanabe owebabbaire basimbuka, entiisya eya Kibbumba enene nʼekwata abʼomu bibuga ebyeruguuliriirye aawo, era abantu abo ni batabasenjaku okubalumba.
5 Quando partiram, o terror de Deus se espalhou de tal forma entre os moradores das cidades próximas que ninguém atacou a família de Jacó.
6 Awo oYaakobbo aamo nʼabantube bonabona abeyabbaire nabo, ni batuuka e Luuzi okuti ekibeeta Bbeseri, ekiri omu kyalo kyʼe Kanani.
6 Por fim, Jacó e todos que estavam com ele chegaram a Luz (também chamada Betel), em Canaã.
7 Era eeyo nʼayombekayo ekyoto, era nʼawa ekifo ekyo eriina Ero Bbeseri, olwʼokubba eeyo oKibbumba giyabonekeire oYaakobbo, oweyairukiire omugandawe.
7 Jacó construiu um altar ali e chamou o lugar de El-Betel, pois Deus lhe havia aparecido em Betel quando ele estava fugindo de seu irmão.
8 Awo oDebola eyalerere oLabbeeka nʼafa, ni bamuliika e maserengeta wʼekibuga oBbeseri, ansi wʼomuvule. Era omuvule ogwo ni baguwa eriina Alooni Bbakusi.
8 Pouco tempo depois, Débora, a serva que havia amamentado Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé do carvalho no vale perto de Betel. Desde então, a árvore é chamada de Alom-Bacute.
9 OYaakobbo oweyazwire omu Padanalaamu, oKibbumba nʼamubonekera tete ngʼali e Bbeseri. Era oKibbumba nʼamuwa enkabi,
9 Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:
10 ngʼamukoba ati, “Nenca obbaire niiwe oYaakobbo. Neye okuzwa olwatyanu tibakaali bakweta batyo. Okuzwa olwatyanu niiwe oIsirairi.” Kale oKibbumba nʼamuwa eriina ati, Isirairi.
10 “Seu nome é Jacó, mas você não se chamará mais Jacó. De agora em diante, seu nome será Israel”. Assim, Deus deu a ele o nome de Israel.
11 Era oKibbumba ni yeeyongera okukoba oYaakobbo ati, “Ninze oKibbumba oWabwezye Bwonabwona. Obbe kibyali era osune eibyaire linene. Walizwamu eigwanga linene kaisi era nga tirimo lyonkani neye mawanga amangi. Era walibba zeiza wʼabakabaka.
11 Deus também lhe disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fértil e multiplique-se. Você se tornará uma grande nação, até mesmo muitas nações. Haverá reis entre seus descendentes.
12 Era nkuwaire eitakali erinawaire oIbbulaimu nʼoIsaka, era naliriwa nʼabaizukulubo abaliirawo.”
12 Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes”.
13 Awo oKibbumba nʼazwawo nʼaleka aawo oYaakobbo egiyatumuliire naye.
13 Em seguida, Deus se elevou do lugar onde havia falado a Jacó.
14 Era oYaakobbo nʼakomawo eibbaale ngʼekiijukizo omu kifo oKibbumba omu yatumuliire naye. Yasukire okwibbaale eryo ekyokunywa ekibawaayo, nʼamafuta gʼomuzaituuni okuliwonga eeri oKibbumba.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra para marcar o lugar onde Deus lhe havia falado. Depois, derramou vinho sobre a coluna, como oferta a Deus, e a ungiu com azeite de oliva.
15 Kale oYaakobbo nʼawa ekifo ekyo eriina ati, Bbeseri.
15 Chamou o lugar de Betel, pois ali Deus lhe havia falado.
16 Awo oYaakobbo nʼabʼomu kisitokye ni basimbuka okuzwa e Bbeseri. Babbaire bakaali balikuuwo nʼolugendo okutuuka Efulaasi, ebiseera ebya Laakeeri ebyʼokubyala ni bituuka, era nʼalumwa ino.
16 Depois que partiram de Betel, rumaram para Efrata. Raquel, porém, sentiu fortes dores e entrou em trabalho de parto quando ainda estavam a certa distância da cidade.
17 Awo obulumi owebwabitiriire eino, nʼabyala omwana era omubyalisya nʼamukoba ati, “Laakeeri ogume, onu yena ogwobyaire mwisuka.”
17 As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: “Não tenha medo! Você terá outro menino!”.
18 Neye oLaakeeri gabbaire gamuwoire. Era oweyabbaire afa, nʼawa omwana eriina ati, Bbenoni. Neye oiteeye wʼomwana nʼamuwa eriina ati, Bbenyamini.
18 Raquel estava quase morrendo, mas, com seu último suspiro, chamou o menino de Benoni. O pai do bebê, no entanto, o chamou de Benjamim.
19 Awo oLaakeeri oweyafiire, ni bamuliika okumpi nʼenzira eyaba Efulaasi, okuti egibeeta bati, Bbeserekeemu.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada junto ao caminho para Efrata (ou seja, Belém).
20 Era oYaakobbo nʼakoma eibbaale oku magombege era paka lwatyanu liraga ekifo amagombe ga Laakeeri egigali.
20 Sobre o túmulo de Raquel, Jacó levantou um monumento de pedra, que está lá até hoje.
21 Awo oYaakobbo ni yeeyongerayo omu lugendolwe, nʼayaba nʼakomeka eweemaye ngʼabitireku oku kifo ekibeeta Migidala Ederi.
21 Então Jacó seguiu viagem e acampou além de Migdal-Éder.
22 Awo oYaakobbo oweyabbaire ngʼakaali ali omu kifo ekyo, oLubbeeni omutaane omukulu ni yeegaita nʼoBbirika omuka iteeye, era oYaakobbo nʼakitegeera.
22 Enquanto moravam ali, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Jacó ficou sabendo disso. Estes são os nomes dos doze filhos de Jacó:
23 Abeyabyaire nʼoLeeya niibo banu:
23 Os filhos de Lia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Ibo abeyabyaire nʼoLaakeeri niibo banu:
24 Os filhos de Raquel foram José e Benjamim.
25 Nʼabeyabyaire nʼoBbirika omugalama wa Laakeeri niibo banu:
25 Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali.
26 Kaisi abeyabyaire nʼoZirupa omugalama wa Leeya niibo banu:
26 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã.
27 Awo oYaakobbo nʼakanga egiri oiteeye oIsaka e Mamule okumpi nʼekibuga Kiriyaasi Alubba, nga niikyo oKebbulooni. Eeyo niiyo oIbbulaimu nʼoIsaka e gibaabbanga.
27 Então Jacó voltou à casa de seu pai, Isaque, em Manre, perto de Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), onde Abraão e Isaque viveram como estrangeiros.
28 OIsaka yawangaire emyanka 180
28 Isaque viveu 180 anos.
29 era nʼafa, atyo nʼabba yeeyimbirye oku bazeizabe nga mukaire ino. Era abaanabe Esawu nʼoYaakobbo ni bamuliika.
29 Deu o último suspiro e, ao morrer em boa velhice, reuniu-se a seus antepassados. Seus filhos, Esaú e Jacó, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.