Gênesis 35

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awo oluzwanyuma oKibbumba nʼakoba oYaakobbo ati, “Osetukiremu oyabe e Bbeseri, otyame eeyo era onnyombekereyo ekyoto. Ninze oKibbumba eyakubonekeire owewairukiire omugandawo Esawu.”
1 Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Kale oYaakobbo nʼakoba abʼomu nyumbaye, nʼabantu abandi bonabona abeyabbaire nabo ati, “Mweyambulye abakibbumba abemuli nabo abʼamawanga agandi, era mwetukulye, mucuuse nʼebizwalo byanywe muzwale ebitukula.
2 Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
3 Aale musetukiremu twabe e Bbeseri eginayombekera oKibbumba ekyoto, oyo eyambeereire omu kiseera ekinabbeereire omu bugosi. Era abbaire na nze nabuli e gimbairenge.”
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
4 Kale ni bawa oYaakobbo ebifaananyi byonabyona ebyʼokusinza ebyʼabakibbumba ebibabbaire nabyo, era ni bamuwa nʼempeta egibabbaire nagyo oku matwi gaabwe. Era oYaakobbo nʼabiriika ansi wʼomuvule okumpi nʼekibuga oSekemu.
4 Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Awo oYaakobbo nʼabaanabe owebabbaire basimbuka, entiisya eya Kibbumba enene nʼekwata abʼomu bibuga ebyeruguuliriirye aawo, era abantu abo ni batabasenjaku okubalumba.
5 Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Awo oYaakobbo aamo nʼabantube bonabona abeyabbaire nabo, ni batuuka e Luuzi okuti ekibeeta Bbeseri, ekiri omu kyalo kyʼe Kanani.
6 Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã {esta é Betel}, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Era eeyo nʼayombekayo ekyoto, era nʼawa ekifo ekyo eriina Ero Bbeseri, olwʼokubba eeyo oKibbumba giyabonekeire oYaakobbo, oweyairukiire omugandawe.
7 Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
8 Awo oDebola eyalerere oLabbeeka nʼafa, ni bamuliika e maserengeta wʼekibuga oBbeseri, ansi wʼomuvule. Era omuvule ogwo ni baguwa eriina Alooni Bbakusi.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
9 OYaakobbo oweyazwire omu Padanalaamu, oKibbumba nʼamubonekera tete ngʼali e Bbeseri. Era oKibbumba nʼamuwa enkabi,
9 Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
10 ngʼamukoba ati, “Nenca obbaire niiwe oYaakobbo. Neye okuzwa olwatyanu tibakaali bakweta batyo. Okuzwa olwatyanu niiwe oIsirairi.” Kale oKibbumba nʼamuwa eriina ati, Isirairi.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
11 Era oKibbumba ni yeeyongera okukoba oYaakobbo ati, “Ninze oKibbumba oWabwezye Bwonabwona. Obbe kibyali era osune eibyaire linene. Walizwamu eigwanga linene kaisi era nga tirimo lyonkani neye mawanga amangi. Era walibba zeiza wʼabakabaka.
11 Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
12 Era nkuwaire eitakali erinawaire oIbbulaimu nʼoIsaka, era naliriwa nʼabaizukulubo abaliirawo.”
12 a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
13 Awo oKibbumba nʼazwawo nʼaleka aawo oYaakobbo egiyatumuliire naye.
13 E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
14 Era oYaakobbo nʼakomawo eibbaale ngʼekiijukizo omu kifo oKibbumba omu yatumuliire naye. Yasukire okwibbaale eryo ekyokunywa ekibawaayo, nʼamafuta gʼomuzaituuni okuliwonga eeri oKibbumba.
14 Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
15 Kale oYaakobbo nʼawa ekifo ekyo eriina ati, Bbeseri.
15 e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
16 Awo oYaakobbo nʼabʼomu kisitokye ni basimbuka okuzwa e Bbeseri. Babbaire bakaali balikuuwo nʼolugendo okutuuka Efulaasi, ebiseera ebya Laakeeri ebyʼokubyala ni bituuka, era nʼalumwa ino.
16 Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
17 Awo obulumi owebwabitiriire eino, nʼabyala omwana era omubyalisya nʼamukoba ati, “Laakeeri ogume, onu yena ogwobyaire mwisuka.”
17 Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Neye oLaakeeri gabbaire gamuwoire. Era oweyabbaire afa, nʼawa omwana eriina ati, Bbenoni. Neye oiteeye wʼomwana nʼamuwa eriina ati, Bbenyamini.
18 Então Raquel, ao sair-lhe a alma {porque morreu}, chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
19 Awo oLaakeeri oweyafiire, ni bamuliika okumpi nʼenzira eyaba Efulaasi, okuti egibeeta bati, Bbeserekeemu.
19 Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata {esta é Bete-Leém}.
20 Era oYaakobbo nʼakoma eibbaale oku magombege era paka lwatyanu liraga ekifo amagombe ga Laakeeri egigali.
20 E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Awo oYaakobbo ni yeeyongerayo omu lugendolwe, nʼayaba nʼakomeka eweemaye ngʼabitireku oku kifo ekibeeta Migidala Ederi.
21 Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Awo oYaakobbo oweyabbaire ngʼakaali ali omu kifo ekyo, oLubbeeni omutaane omukulu ni yeegaita nʼoBbirika omuka iteeye, era oYaakobbo nʼakitegeera.
22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
23 Abeyabyaire nʼoLeeya niibo banu:
23 Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Ibo abeyabyaire nʼoLaakeeri niibo banu:
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Nʼabeyabyaire nʼoBbirika omugalama wa Laakeeri niibo banu:
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Kaisi abeyabyaire nʼoZirupa omugalama wa Leeya niibo banu:
26 os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Awo oYaakobbo nʼakanga egiri oiteeye oIsaka e Mamule okumpi nʼekibuga Kiriyaasi Alubba, nga niikyo oKebbulooni. Eeyo niiyo oIbbulaimu nʼoIsaka e gibaabbanga.
27 Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba {esta é Hebrom}, onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 OIsaka yawangaire emyanka 180
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
29 era nʼafa, atyo nʼabba yeeyimbirye oku bazeizabe nga mukaire ino. Era abaanabe Esawu nʼoYaakobbo ni bamuliika.
29 e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.