Gênesis 20
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Atyanu awo oIbbulaimu nʼazwa e Mamule nʼayaba omwitwale lyʼeidungu oNegevu era nʼatyama omu kifo ekiri aakati wʼe Kadesi nʼe Suuli. Oluzwanyuma nʼatyamaku omu Gerali akaseera katyayi kati,
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 era eeyo niiyo oIbbulaimu e giyatumuliire oku Saala omukaliwe ati, “Oyo mwonyoko wange.” Era awo Abbimereki okabaka wʼe Gerali nʼalagira bamutwalire oSaala era nʼamutwala obufumbo.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Neye oKibbumba nʼabonekera Abbimereki obwire omu kirooto kaisi nʼamukoba ati, “Obwoli aawo iwe oli mufu olwʼomukali ogwotwaire. Oyo mukali mufumbo.”
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 Atyanu iye Abbimereki yabbaire akaali okwegaita naye kale nʼakoba ati, “Musengwa Kibbumba, waita omuntu onambulaku omusango?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Aale iye oIbbulaimu tiyankobere ati oSaala mwonyokowe? Era oSaala yena tiyankobere ati oIbbulaimu mwonyokowe? Ekyo nʼakikolere nga mmaite nti ekinkola tikibbikibbi era nga timpulira musango omu mwoyo gwange.”
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Awo oKibbumba nʼamukoba omu kirooto ati, “Niikyo ekyo, mmaite ngʼekiwakolere mwabbaire mpaamu musango, era zena tinakuganyire okukola ekibbikibbi eeri nze. Niikyo ekyo kagira tinakuganyire nʼokwegaita naye.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Aale atyanu omukali oyo omukanjirye oibaaye, olwʼokubba oibaaye naabbi, yakusabira era nʼobba mwomi. Neye owootamukanje, oli nʼokumanya oti iwe nʼabantubo bonabona mazima muli bafu.”
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Awo Abbimereki nʼasetuka eizo amakeezikeezi, nʼayeta abakungube bonabona, era oweyabakobeire ebyo byonabyona ebyabbaire bituukirewo ni batya ino.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Awo Abbimereki nʼalagira ni beeta oIbbulaimu kaisi nʼamukoba ati, “Watukolere niki? Nakusoberye niki okundeetera nze nʼobwakabaka bwange omusango ogwʼamaani guti? Ebiwankolere tibikolekeka.”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 Era Abbimereki nʼabuulya oIbbulaimu ati, “Wabbaire na nsongaki okukola ekyo?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Iye oIbbulaimu nʼamwiramu ati, “Naseegere nti, ‘Mazima aanu mpaawo muntu atya oKibbumba era banjita olwa mukali wange.’
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Neye era iye dala mwonyoko wange, olwʼokubba oitewaiswe moiza newankubbaire abamawaiswe baawule, neye era yasuukire mukali wange.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 Era oKibbumba oweyankobere okuzwa e waiswe, nʼakobere oSaala nti, ‘Enu niiyo engeri egyoyezya okundagangamu ngʼontaka: Nabuli wantu egitwabanga, okobenge abantu oti ndi mwonyokowo.’ ”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Awo Abbimereki nʼakwata entaama, nʼente, nʼabagalama abasaiza nʼabakali, nʼabiwa oIbbulaimu era nʼamukanjirya nʼoSaala omukaliwe.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 Era Abbimereki nʼamukoba ati, “Atyanu, eitakali lyange nkuwaire, kiri gyoli okutyama wonawona e gyotaka.”
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 Era Abbimereki nʼakoba iye oSaala ati, “Atyanu ndi kuwa omwonyokowo esekeri gyʼefeeza 1,000. Ekyo kiri kubba ngʼakamanyiciryo okulaga abooli nabo bonabona nti obuliraku nakimo omusango.”
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 Era awo oIbbulaimu nʼasaba oKibbumba era oKibbumba nʼalamya Abbimereki, nʼomukali wʼAbbimereki era nʼabagalama bʼAbbimereki abakali, kaisi abantu abo bayezye okubyala tete.
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 Ekyo kyabbaire kityo olwʼokubba oMusengwa yabbaire asibireku abakali bonabona abʼomu kisito kyʼAbbimereki okubyala olwa Saala omukali wa Ibbulaimu.
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.