Gênesis 15
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Oluzwanyuma lwʼebyo, oMusengwa nʼatumula nʼoIbbulaamu omu kwolesebwa ati, “Ibbulaamu tiwaatya. Nakukuumanga eeri akabbikabbi, era nalikuwa akasiimo akʼamaani.”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Neye oIbbulaamu nʼakoba ati, “Oo Musengwa iwe oMukulu, akasiimo akewampa kangasa niki nze onambula mwana? Era mbona ngʼomugalama wange Eryeza owʼe Damaasiko niiye eyalinsika!”
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Era oIbbulaamu ni yeeyongera ati, “Tompaire eibyaire era nʼomoiza oku bagalama bange niiye eyalibba omusika wange.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Era oMusengwa nʼatumula naye omu kwolesebwa ati, “Eryeza tiyalibba musikawo, neye omutaanewo iwe onanyere oguwalibyala niiye eyalibba omusikawo.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Awo nʼamuwuluca e nza kaisi nʼamukoba ati, “Olole angulu omwibbanga kaisi obale enkota, owoobba nga dala oyezya okugibala.” Era nʼamukoba ati, “Abʼekiizukulukyo balibba bangi ooti nkota egyo.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Awo oIbbulaamu nʼaikirirya oMusengwa ekyakoba era nʼolwekyo oMusengwa nʼamubala okubba atuukiriire.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Era oMusengwa nʼamukoba ati, “Ninze oMusengwa eyakutoire omu Yuuli ekyʼaBakaludaaya, okukuwa eitakali linu libbe liryo.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Neye oIbbulaamu nʼamubuulya ati, “Oo Musengwa iwe oMukulu, niki ekyammanyikisya nga lyalibba lyange?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Kale awo oMusengwa nʼamukoba ati, “Ondeetere onte ompaki, nʼombuli okisonga, nʼontaama omusaiza, nga byonabyona byʼemyanka misatu misatu. Era oleetereku nʼompuuwu, nʼonjiiwa omutomuto.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Awo oIbbulaamu nʼatwalira oMusengwa ebintu ebyo byonabyona. Era ebisolo nʼabisalangamu aakati okutoolamu ebitundu bibiri bibiri, kaisi nʼateekanga nabuli kitundu ekya buli kisolo nga kiringiriire ekiinaye kyaku. Neye enyonyi igyo, nandi nʼagisalamu okusunamu ebitundu ebibiri bibiri.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Awo ensega ni gigwa oku nyama nago neye oIbbulaamu nʼagibbinga.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Awo eisana oweryabbaire nga ligwa, endoolo nyingi ni gitwala oIbbulaamu era endikiirya eyʼamaani etiisya nʼemubbaaku.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Era oMusengwa nʼakoba oIbbulaamu ati, “Okimanye kusani oti eibyaireryo lyalibba ligeni omu kyalo ekitali kyabwe. Era lyalikola obugalama era ni balibitya bundi emyanka 400.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Neye, nalisalira omusango era ni mbonereza eigwanga eryalibasuuca abagalama, neye oluzwanyuma lwʼebyo balizwayo nʼobusuni obwʼamaani.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Neye iwe waliwangaala emyanka mingi era nʼofa mwidembe ni bakuliika.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Era omu mugigi ogwokuna, abaizukulubo baliira aanu. Ekyo kityo olwʼokubba ekibbikibbi kyʼaBamooli kikaali okutuuka omu bwizulye kaisi njezye okubabonereza nʼokubatoola omu kyalo munu omu batyaime.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Awo eisana oweryagwire, era nʼendikiirya ngʼekwaite, ekibange ekiduunya omwosi era nʼogumole ogulunkuuma ni bibita aakati wʼebitundu ebibiri bibiri bidi ebyʼenyama.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Oku lunaku olwo oMusengwa nʼakola nʼoIbbulaamu endagaano, ngʼakoba ati, “Eibyaireryo ndiwaire eitakali eryo, okuzwera oku mwiga ogwʼe Misiri okutuuka oku mwiga omunene Ewufulaate.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Era ngʼeitakali nago lirimu aBakeeni, nʼaBakenizi, nʼaBakadumooni,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 nʼaBakiiti, nʼaBaperizi, nʼaBaleefa,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 nʼaBamooli, nʼaBakanani, nʼaBagirugaasi, era nʼaBayebbusi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.