Gênesis 15
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Oluzwanyuma lwʼebyo, oMusengwa nʼatumula nʼoIbbulaamu omu kwolesebwa ati, “Ibbulaamu tiwaatya. Nakukuumanga eeri akabbikabbi, era nalikuwa akasiimo akʼamaani.”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Neye oIbbulaamu nʼakoba ati, “Oo Musengwa iwe oMukulu, akasiimo akewampa kangasa niki nze onambula mwana? Era mbona ngʼomugalama wange Eryeza owʼe Damaasiko niiye eyalinsika!”
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Era oIbbulaamu ni yeeyongera ati, “Tompaire eibyaire era nʼomoiza oku bagalama bange niiye eyalibba omusika wange.”
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Era oMusengwa nʼatumula naye omu kwolesebwa ati, “Eryeza tiyalibba musikawo, neye omutaanewo iwe onanyere oguwalibyala niiye eyalibba omusikawo.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Awo nʼamuwuluca e nza kaisi nʼamukoba ati, “Olole angulu omwibbanga kaisi obale enkota, owoobba nga dala oyezya okugibala.” Era nʼamukoba ati, “Abʼekiizukulukyo balibba bangi ooti nkota egyo.”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Awo oIbbulaamu nʼaikirirya oMusengwa ekyakoba era nʼolwekyo oMusengwa nʼamubala okubba atuukiriire.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Era oMusengwa nʼamukoba ati, “Ninze oMusengwa eyakutoire omu Yuuli ekyʼaBakaludaaya, okukuwa eitakali linu libbe liryo.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Neye oIbbulaamu nʼamubuulya ati, “Oo Musengwa iwe oMukulu, niki ekyammanyikisya nga lyalibba lyange?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Kale awo oMusengwa nʼamukoba ati, “Ondeetere onte ompaki, nʼombuli okisonga, nʼontaama omusaiza, nga byonabyona byʼemyanka misatu misatu. Era oleetereku nʼompuuwu, nʼonjiiwa omutomuto.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Awo oIbbulaamu nʼatwalira oMusengwa ebintu ebyo byonabyona. Era ebisolo nʼabisalangamu aakati okutoolamu ebitundu bibiri bibiri, kaisi nʼateekanga nabuli kitundu ekya buli kisolo nga kiringiriire ekiinaye kyaku. Neye enyonyi igyo, nandi nʼagisalamu okusunamu ebitundu ebibiri bibiri.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Awo ensega ni gigwa oku nyama nago neye oIbbulaamu nʼagibbinga.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Awo eisana oweryabbaire nga ligwa, endoolo nyingi ni gitwala oIbbulaamu era endikiirya eyʼamaani etiisya nʼemubbaaku.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Era oMusengwa nʼakoba oIbbulaamu ati, “Okimanye kusani oti eibyaireryo lyalibba ligeni omu kyalo ekitali kyabwe. Era lyalikola obugalama era ni balibitya bundi emyanka 400.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Neye, nalisalira omusango era ni mbonereza eigwanga eryalibasuuca abagalama, neye oluzwanyuma lwʼebyo balizwayo nʼobusuni obwʼamaani.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Neye iwe waliwangaala emyanka mingi era nʼofa mwidembe ni bakuliika.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Era omu mugigi ogwokuna, abaizukulubo baliira aanu. Ekyo kityo olwʼokubba ekibbikibbi kyʼaBamooli kikaali okutuuka omu bwizulye kaisi njezye okubabonereza nʼokubatoola omu kyalo munu omu batyaime.”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Awo eisana oweryagwire, era nʼendikiirya ngʼekwaite, ekibange ekiduunya omwosi era nʼogumole ogulunkuuma ni bibita aakati wʼebitundu ebibiri bibiri bidi ebyʼenyama.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Oku lunaku olwo oMusengwa nʼakola nʼoIbbulaamu endagaano, ngʼakoba ati, “Eibyaireryo ndiwaire eitakali eryo, okuzwera oku mwiga ogwʼe Misiri okutuuka oku mwiga omunene Ewufulaate.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Era ngʼeitakali nago lirimu aBakeeni, nʼaBakenizi, nʼaBakadumooni,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 nʼaBakiiti, nʼaBaperizi, nʼaBaleefa,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 nʼaBamooli, nʼaBakanani, nʼaBagirugaasi, era nʼaBayebbusi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.