Gênesis 13
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Awo oIbbulaamu nʼazwa omu Misiri nʼasimba e mambuka, iye nʼomukaliwe nʼebintu byonabyona ebiyabbaire nabyo, nʼoLuuti aamo naye ni baingira omwidungu oNegevu.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 Era oIbbulaamu yabbaire nʼobusuni bungi obwʼente, nʼefeeza, nʼezaabbu.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Era nʼasenguka omwidungu oNegevu, ni yeeyongerayo nʼasimba e Bbeseri era nʼakomeka eweemagye aakati wʼe Bbeseri nʼAyi omu kifo eweemagye awegyasookere okubba.
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Era aawo omu kusooka niiwo e giyabbaire ayombekere ekyoto. OIbbulaamu nʼasinzira eeyo oMusengwa.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Atyanu oLuuti, yena yabbaire nʼembuli nʼente nʼamaweema.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Kale ekiriisiryo ni kitayezya okubamala bombi nga batyaime mu kifo kimo ekyo olwʼokubba ebyayo byabwe byabbaire bingi ino.
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 Era ni wabbaawo okayaani aakati wʼabaliisya ba Ibbulaamu nʼaba Luuti. Omu kiseera ekyo aBakanani nʼaBaperizi bona babbaire batyami bʼomu kyalo ekyo.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Kale oIbbulaamu nʼakoba oLuuti ati, “Tiwaabbaawo okayaani aakati wange na iwe, ooba aakati wʼabaliisya bange nʼababo, olwʼokubba tuli bʼomulyango gumo.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Kaisi eitakali tiririwo linene eryoyezya okutwala? Aale tugawukane. Singa iwe wasimba oku ngalo engooda, nze nasimba ku ndiiro, ooba owewasimba oku ngalo endiiro, nze nasimba ku ngooda.”
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 Awo oLuuti nʼasiirya amaisoge, nʼalengera ekyalo ekibulamu ensozi okumpi nʼomwiga oYoludaani kyonakyona nga mulimu ensulo nyingi. Ekyalo ekyo kyabbaire kifaanana ooti Edeni omusiri gwa Musengwa, era ooti kyalo kyʼe Misiri ngʼoyaba omu Zowaali. Omu kiseera ekyo oMusengwa yabbaire akaali okujigirica oSodoma nʼoGomola.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Kale oLuuti nʼalondaku ekyalo ekibulamu ensozi ekya Yoludaani era nʼasimbuka ngʼasimba e buzwaisana. Era eeyo niiyo engeri abasaiza abo ababiri egibagawukaniremu.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 Iye oIbbulaamu nʼatyama omu kyalo kyʼe Kanani, kaisi oLuuti nʼatyama omu bibuga ebyʼomu kyalo ekyo ekibulamu ensozi, era nʼakomeka eweemagye okumpi nʼe Sodoma.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Atyanu ibo abantu abʼomu Sodoma babbaire bagwagwa era nga bakola ino ebikole ebibbibibbi omumaiso ga Musengwa.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Awo oMusengwa nʼakoba oIbbulaamu oluzwanyuma lwa Luuti okugawukana nʼoIbbulaamu ati, “Osiirye amaisogo aawo e gyoli olole e mambuka nʼe maserengeta, nʼe buzwaisana, nʼe bugwaisana.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 Eitakali lyonalyona eryobona, nakuwa iwe nʼeibyaireryo emirembe nʼemirembe.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 Era nalikuwa abaizukulu bangi ino ni babba tibabalika ooti musenye gwʼoku kyalo.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 Aale osetuke, oyabe olambuule eitakali eryo olwʼokubba nalirikuwa.”
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Kale oIbbulaamu nʼasenguca eweemagye, nʼayaba nʼatyama awabbaire agavule ga Mamule agabbaire e Kebbulooni, era nʼayombekerayo oMusengwa, ekyoto.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.