Gênesis 10
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Linu niiryo eibyaire lyʼabaana ba Nuwa: OSeemu, nʼoKaamu, nʼoYafeesi. Abaanabe abo, basunire eibyaire ngʼamataba gamalire okubbaawo.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Eibyaire lya Yafeesi niiryo linu:
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Abʼeibyaire lya Gomeri babbaire niibo abantu banu:
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ibo abʼeibyaire lya Yavani babbaire niibo abantu banu:
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Abantu abo bazwire mwibyaire lya Yafeesi, ni beeyabulyagamu amawanga agʼenjawulo, nʼentumu egyʼenjawulo omu bika ebyʼenjawulo. Era ibo basunire obutyami ku bizinga nʼokumpi nʼaganyanza.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Eibyaire lya Kaamu lyabbaire niiryo linu:
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Era abʼeibyaire lya Kuusi babbaire niibo abantu banu:
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Omoiza okwibyaire lya Kuusi babbaire bamweta Ndimuloodi. Era niiye omuntu eyasookere okubba owʼamaani oku kyalo.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Atyanu olwa bubbeeri bwa Kibbumba, oNdimuloodi yasuukire muyiigi owʼamaani. Era kagira abantu bakoba bati, “Oleke oKibbumba akusuuce wʼamaani ooti Ndimuloodi omuyiigi owʼamaani.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Era ebibuga ebyasookere omu bwakabaka bwa Ndimuloodi byabbaire Bbabbeeri, nʼEreki, nʼAkadi, nʼoKalune. Ebibuga ebyo byabbaire mu kyalo ekibeeta Sinali.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Era yazwire omu kyalo ekyo nʼayaba Asiiriya nʼayombekayo ebibuga oNineeve, nʼoLekobbosi Yira, nʼoKala,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 nʼoLeseni. Ekibuga oLeseni kyabbaire kinene nga kiri aakati wa Nineeve nʼoKala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Abʼeibyaire lya Mizulaimu babbaire niibo abantu banu:
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 nʼaBopasulusimu, nʼaBakasulukimu abazwiremu aBafirisuuti, nʼaBakafutolimu.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 OKanani nʼabyala omwanawe omubere ogubayeta oSidoni, nʼabyala ogondi bati, Kesi.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Era omwibyaire lya Kanani niimwo omwazwire nʼaBayebbusi, nʼaBamooli, nʼaBagirugaasi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 nʼaBakiivi, nʼaBaaluki, nʼaBasiini.
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 Era niimwo omuzwa nʼaBaluvada, nʼaBazemali, nʼaBakamasi.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Era ensalo yʼekyalo kyʼaBakanani nʼebba ngʼezwera omu kibuga e Sidoni, paka mu kibuga e Gerali okumpi nʼe kibuga e Gaza. Ate olubba lwʼe bugwaisana nʼebba ngʼetuuka e Sodoma, nʼe Gomola, nʼAduma, nʼe Zebboyimu okutuuka okumpi nʼekibuga e Lasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Eryo niiryo eibyaire lya Kaamu. Beeyabulyagiremu ni babba mawanga agʼenjawulo nga bali omu byalo ebyenjawulo, nʼentumu egyʼenjawulo omu bika ebyenjawulo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Era nʼoSeemu omuganda wa Yafeesi omukulu, yabbaire mubyaire, era niiye eyabbaire ozeiza wʼabantu bonabona abebayeta aBebberi.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Abataane ba Seemu babbaire niibo banu:
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Kaisi abʼeibyaire lyʼAlamu babbaire niibo abantu banu:
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Era Alupakusaadi niiye eyabyaire oSeera,
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Iye Ebberi yabyaire abaana babiri,
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 OYokutaani abʼeibyairerye babbaire niibo abantu banu:
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 nʼaBakadolaamu, nʼaBawuzali, nʼaBadikula.
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 NʼaBobbali, nʼaBaabbimayeri, nʼaBaseebba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 nʼaBofiri, nʼaBakavira, nʼaBayobbabbu. Abo bonabona lyabbaire ibyaire lya Yokutaani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Era eibyaire lya Yokutaani ekyalo ekibatyaimemu kyabbaire kizwa e Mesa okutuuka e Sefala omu kyalo ekyʼe buzwaisana ekyʼensozisozi.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Eryo niiryo eibyaire lya Seemu. Beeyabulyagiremu ni babba mawanga agʼenjawulo nga bali omu byalo ebyʼenjawulo, nʼentumu egyʼenjawulo omu bika ebyenjawulo.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Abantu abo bonabona niibo eibyaire lya Nuwa, ngʼoweryabbaire omu ndyo gya bubyale bwabwe. Era oluzwanyuma amataba nga gamalire okubbaawo, mwabo niimwo omwazwire abantu abeeyabulyagiremu amawanga ni basalaanikira oku kyalo.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.