Êxodo 27
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Awo oMusengwa ni yeeyongera okutumula nʼoMusa ati, “Okole ekyoto omu mbaabo gyʼomuwa omweru. Ekyoto ekyo kiri nʼokubba kyenkanankana oku mba gyonagyona eina. Obuwanvu emita ibiri nʼesentimita aabiri, nʼobugalami emita ibiri nʼesentimita aabiri, nʼobuwanvu okwaba engulu kiri nʼokubba emita moiza nʼesentimita aasatu.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 Okikolereku amaziga ena nga ku buli nsonda kuliku eiziga limo. Amaziga ago, oli nʼokugabaiza ku kyoto kunanyere okwo anambula mayungiro, era okisiigeku obbulonzi omusaanuuce.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Era okole ebyokukolesya oku kyoto, ekikoba kiti, ebyokuyoolerangamu eikoke, nʼebitiiyo, nʼebibya, nʼebitiiyo ebyʼamaino, nʼobukalaayi. Ebintu ebyo byonabyona obikole mu bbulonzi.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 Ekyoto ekyo okikolere akatimba nga ka bbulonzi, era oku nsonda eina egyʼakatimba osibeku nabuli nsonda omukobyo gumo gumo.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 Akatimba ako okateeke omunda wʼekyoto, kabbe nga kakoma aakati okuzwa ansi.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 Okole emirabba emigingiro omu muwa omweru, era ogisiigeku obbulonzi omusaanuuce.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 Emigingiro egyo ogibitye omu mikobyo oku lubba nʼolubba lwʼekyoto, kaisi bakigingirenge niigyo.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 Ekyoto ekyo okikole nga kyʼembaabo, era nga kirimu ekiina ooti kyʼekibbookisi. Bali nʼokikola mu ngeri eginkulagiremu aanu oku lusozi.”
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 Awo oMusengwa ni yeeyongera okutumula nʼoMusa ati, “Okole oluuga lwʼeWeema eya Musengwa, era wasitaku entimbe entunge omu wuuzi egya lineni omusa eino. Oku lubba olwʼe maserengeta, entimbe gyabba obuwanvu emita 44.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Entimbe egyo wagikwatisirya oku bikondo aabiri ebya bbulonzi ebibeemererya omu byoma bya bbulonzi aabiri. Wakwatisya entimbe egyo nʼendobo egyʼefeeza, omu mikobyo egyʼefeeza.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 Era nʼentimbe egyʼoku lubba olwʼe mambuka gyona wagikola obuwanvu nga gyʼemita 44. Wagikwatisya nʼendobo egyʼefeeza omu mikobyo egyʼefeeza, oku bikondo ebibeemererya omu byoma bya bbulonzi aabiri.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 “Oku lubba olwʼe bugwaisana, waabbaayo entimbe obuwanvu emita 22, nʼebikondo ikumi, nʼebyoma ikumi ebyʼokwemereryamu ebikondo ebyo.
12 — ausente —
13 Oku lubba olwʼe buzwaisana olwabbaaku omulyango, oluuga lwabba obugalami emita 22.
13 — ausente —
14 Era oku lubba olumo kwabbaaku olutimbe obuwanvu emita mukaaga nʼesentimita 60 okutuuka oku mulyango. Kwabbaaku nʼebikondo bisatu, nʼebyoma bisatu ebyʼokwemereryamu ebikondo ebyo.
14 — ausente —
15 Kaisi oku lubba olundi okutuuka oku mulyango kwona kwabbaaku olutimbe obuwanvu emita mukaaga nʼesentimita 60, nʼebikondo bisatu, nʼebyoma byona bisatu okwemereryamu ebikondo ebyo.
15 — ausente —
16 “Imwo omu mulyango ogwingira omu luuga lwʼeWeema eyo, wateekamu olutimbe obuwanvu emita mwenda olubatungire omu wuuzi egya lineni omusa eino. Olutimbe olwo balujolija nʼewuuzi egya bbululu, nʼentukuliikiriri, nʼentukuliki. Era luli nʼokubba nga balukwatisirye oku bikondo bina ebyemererye omu byoma ebina.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 Ebikondo byonabyona okweruguulirirya oluuga olwo, biri nʼokubbaaku emikobyo egyʼefeeza, nʼendobo egyʼefeeza, nʼebyoma ebya bbulonzi ebyʼokwemereryamu ebikondo ebyo.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 Oluuga lwabba obuwanvu emita 44, nʼobugalami emita 22, nʼentimbe gyʼekikomera kyʼeWeema obugalami emita ibiri nʼesentimita aabiri. Entimbe wagitunga omu wuuzi egya lineni omusa eino, nʼebyoma ebyʼokwemereryamu ebikondo byabba bya bbulonzi.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 Ebintu byonabyona ebyʼokukolesya omu kuweererya omu Weema eyo, nʼenkondo gyayo gyonagyona, nʼenkondo gyʼoku luuga gyonagyona, gyabba gya bbulonzi.”
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Walagira aBaisirairi ni bakuleetera amafuta amakengeize agebakamwire omu muzaituuni, agʼokuteeka omu mataala, kaisi gaakenge bulijo.
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 Omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, e nza wʼolutimbe olukingulya eSanduuku eyʼeNdagaano, Alooni nʼabataane bakwatisyanga amataala ni gaakiranga aawo omumaiso gange okuzwa eigulo paka kuca. Eiteeka eryo, aBaisirairi nʼabʼemirembe egyaliirawo balikwatanga.”
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.