Êxodo 25
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Awo oMusa oweyabbaire oku Lusozi oSinaayi, oMusengwa nʼamukoba ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Okobe aBaisirairi, bandeetere ekyokuwaayo kyabwe. Nabuli moiza yakumpeera ekyokuwaayokye omwoyogwe ekigusiima.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Binu niibyo ebyokuwaayo ebibakumpeera: Ezaabbu, nʼefeeza, nʼekyoma kya bbulonzi,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 nʼewuuzi egya bbululu, nʼentukuliikiriri, nʼentukuliki, nʼegya lineni ensa eino nʼegyʼebyoya byʼembuli.
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 Era bakuwanga nʼamadiba gʼentaama agebacuusire erangi nʼofuula omutukuliki, nʼamadiba gʼembiri, nʼembaabo gyʼomuwa omweru.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Era nʼamafuta agʼemizaituuni, nʼebyakaloosa ebibatabula omu mafuta agebakolesya omu kwawula, nʼobubbaani obwʼakaloosa,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 nʼamabbaale agʼebbeeyi agebeeta onika, nʼamabbaale agandi agʼebbeeyi agebatungira okwitaawo eryʼobwakabona, nʼoku kizwalo ekyʼomu kifubba, ebya kabona akira obukulu.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “Era abantu abo bannyombekere eWeema, kaisi mbenge mwibo.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Bannyombekere eWeema eyo era bankolere ebintu byamu byonabyona, omu ngeri enanyerenyeere eginakulaga.”
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Awo oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Okole esanduuku omu mbaabo gyʼomuwa omweru, ebbe obuwanvu esentimita 110, nʼobugalami esentimita 66, nʼobuwanvu okwaba engulu esentimita 66.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Omunda nʼoku ngulu, ogisiige ezaabbu ennongoole ensaanuuce, era ogiteekeku akagongo kʼezaabbu okugyeruguulirirya.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Ogikolere emikobyo ena egyʼezaabbu, kaisi ogikwatisye oku bigere byayo ebina, emikobyo emibiri gibbe oku lubba olumo, nʼegindi emibiri oku lubba olundi.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Era okole emirabba emigingiro omu muwa omweru, ogisiigeku ezaabbu ensaanuuce.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Emirabba emigingiro egyo ogibitye omu mikobyo, oku lubba nʼolubba lwʼeSanduuku eyʼeNdagaano, kaisi bagigingirenge niigyo.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Emirabba emigingiro egyo giri nʼokusigala mu mikobyo gyʼesanduuku, era tibagitoolangamu.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Awo kaisi oteeke omu Sanduuku yʼeNdagaano ebipande ebyʼamabbaale ebinakuwa, okumpandiikire amateeka.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “Okwate ezaabbu ennongoole, okolemu ekisaanikiro kyʼeSanduuku iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira. Ekisaanikiro ekyo okikole obuwanvu efuuti isatu nʼeinci mwenda, nʼobugalami efuuti ibiri nʼeinci isatu.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Oyeese omu zaabbu ebifaananyi byʼabakeruubbi, bibbe oku lubba nʼolubba lwʼekisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Ekifaananyi ekimo okiyeese oku lubba olumo, nʼekindi oku lubba olundi. Obiyeese anambula mayungiro nʼekisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Ebifaananyi ebyo biringirirangane, ngʼamaiso gaabyo galingiriire ansi ku kisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira, nʼebiyaya byabyo bibbe byanzululye engulu era nga bibiikaku ekisaanikiro ekyo.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Era ebipande ebyʼamabbaale ebinakuwa, ebimpandiikireku amateeka, wabiteeka mu sanduuku eyʼeNdagaano, kaisi nʼogisaanikaku ekisaanikiro kyayo.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Era awo aakati wʼebifaananyi byʼabakeruubbi ebyo byombi, oku sanduuku eyʼeNdagaano niiwo eginasisinkaniranga na iwe, era ginasinziriranga, ni nkukobera amateeka gange gonagona nʼogawa aBaisirairi.”
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Era oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Okole emenza omu mbaabo gyʼomuwa omweru, obuwanvu esentimita 88, nʼobugalami esentimita 44, nʼobuwanvu okwaba engulu esentimita 66.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Ogisiigeku ezaabbu ennongoole ensaanuuce, era ogiteekeku akagongo akʼezaabbu ennongoole ensaanuuce, oku mbale mbale oku ngulu wʼemenza okugyeruguulirirya.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Okubbeku akabaabo obugalami einci isatu okweruguulirirya emenza, nga kasiba olubaabo lwʼoku ngulu nʼebigere. Era engulu oku kabaabo ako oteekeku akagongo akʼezaabbu okweruguulirirya akabaabo nago.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Okole emikobyo ena egyʼezaabbu, kaisi ogikwatisirye oku nsonda eina awali ebigere byayo.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Emikobyo egyo giri nʼokubba kumpi nʼakabaabo nago. Era emikobyo egyo niigyo egyakwatiriranga emirabba emigingiro egyʼemenza eyo.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Okole emirabba emigingiro omu mbaabo gyʼomuwa omweru, kaisi ogisiigeku ezaabbu ensaanuuce, era niigyo egibagingiranga emenza eyo.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Era okole amasaani, nʼebikopo, nʼejaaga era nʼamabbakuli, ebyokukolesyanga nga bawaayo enviinyo. Ebintu ebyo obikole mu zaabbu ennongoole.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Wateekanga oku menza eyo eMigaati eMiwonge ni gibbanga omumaiso gange bulijo.”
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Awo oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Oyeese ekikondo kyʼamataala omu zaabbu ennongoole. Era oyeese entyamiro nʼekikondo kyakyo, nga kuliku obukopo obujolije ooti bimuli, era nʼokujolija kwʼebituutwa nʼokwʼobukoola bwʼoku bimuli. Ebintu ebyo byonabyona biri nʼokubba byʼezaabbu enambirira anambula mayungiro.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Kyabba nʼamasaga mukaaga, nga ku buli lubba lwʼekikondo kuliku amasaga masatu.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Nabuli limo oku masaga omukaaga, kuli nʼokubbaaku obujolije busatu obuli ooti bimuli byʼomusaale ogubeeta alumondi. Era kuli nʼokubbaaku okujolija kwʼebituutwa, nʼokwʼobukoola bwʼoku bimuli.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Oku kikondo kyʼamataala, kuli nʼokubbaaku obujolije buna obufaanana ooti bituutwa era ooti bukoola bwʼoku bimuli.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Ansi wʼamasaga amabiri agasooka ansi oku kikondo, bajolijeewo ekituutwa ekisooka. Ekituutwa ekyokubiri kibbe ansi wa gadi amabiri agokubiri, kaisi ekituutwa ekyokusatu kibbe ansi wʼamasaga amabiri agokusatu, ago nga niigo amasaga omukaaga.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Ebituutwa ebyo era nʼamasaga nago biri nʼokubba byʼezaabbu enambirira anambula mayungiro nʼekikondo kyʼamataala ekibayeesere omu zaabbu ennongoole enambirira anambula mayungiro.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Okole amataala musanvu, era ogateeke oku kikondo kyago, kaisi gabbe gamoleka omwibbanga eriri omumaiso gʼekikondo ekyo.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Era omu zaabbu ennongoole okolemu nʼemakansi egisala entambi, nʼamasoniya agʼokuteekaku entambi egisiiriire.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Okolesye ekiro 35 egyʼezaabbu ennongoole okukola ekikondo kyʼamataala nʼebintu byaku byonabyona.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Era weegendereze, obikole ngʼosengererya enkola egimbikulagiremu aanu oku lusozi.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.