Êxodo 25
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC
1 Awo oMusa oweyabbaire oku Lusozi oSinaayi, oMusengwa nʼamukoba ati,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Okobe aBaisirairi, bandeetere ekyokuwaayo kyabwe. Nabuli moiza yakumpeera ekyokuwaayokye omwoyogwe ekigusiima.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Binu niibyo ebyokuwaayo ebibakumpeera: Ezaabbu, nʼefeeza, nʼekyoma kya bbulonzi,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 nʼewuuzi egya bbululu, nʼentukuliikiriri, nʼentukuliki, nʼegya lineni ensa eino nʼegyʼebyoya byʼembuli.
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 Era bakuwanga nʼamadiba gʼentaama agebacuusire erangi nʼofuula omutukuliki, nʼamadiba gʼembiri, nʼembaabo gyʼomuwa omweru.
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 Era nʼamafuta agʼemizaituuni, nʼebyakaloosa ebibatabula omu mafuta agebakolesya omu kwawula, nʼobubbaani obwʼakaloosa,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 nʼamabbaale agʼebbeeyi agebeeta onika, nʼamabbaale agandi agʼebbeeyi agebatungira okwitaawo eryʼobwakabona, nʼoku kizwalo ekyʼomu kifubba, ebya kabona akira obukulu.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Era abantu abo bannyombekere eWeema, kaisi mbenge mwibo.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Bannyombekere eWeema eyo era bankolere ebintu byamu byonabyona, omu ngeri enanyerenyeere eginakulaga.”
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Awo oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Okole esanduuku omu mbaabo gyʼomuwa omweru, ebbe obuwanvu esentimita 110, nʼobugalami esentimita 66, nʼobuwanvu okwaba engulu esentimita 66.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Omunda nʼoku ngulu, ogisiige ezaabbu ennongoole ensaanuuce, era ogiteekeku akagongo kʼezaabbu okugyeruguulirirya.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Ogikolere emikobyo ena egyʼezaabbu, kaisi ogikwatisye oku bigere byayo ebina, emikobyo emibiri gibbe oku lubba olumo, nʼegindi emibiri oku lubba olundi.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Era okole emirabba emigingiro omu muwa omweru, ogisiigeku ezaabbu ensaanuuce.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Emirabba emigingiro egyo ogibitye omu mikobyo, oku lubba nʼolubba lwʼeSanduuku eyʼeNdagaano, kaisi bagigingirenge niigyo.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Emirabba emigingiro egyo giri nʼokusigala mu mikobyo gyʼesanduuku, era tibagitoolangamu.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Awo kaisi oteeke omu Sanduuku yʼeNdagaano ebipande ebyʼamabbaale ebinakuwa, okumpandiikire amateeka.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Okwate ezaabbu ennongoole, okolemu ekisaanikiro kyʼeSanduuku iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira. Ekisaanikiro ekyo okikole obuwanvu efuuti isatu nʼeinci mwenda, nʼobugalami efuuti ibiri nʼeinci isatu.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Oyeese omu zaabbu ebifaananyi byʼabakeruubbi, bibbe oku lubba nʼolubba lwʼekisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Ekifaananyi ekimo okiyeese oku lubba olumo, nʼekindi oku lubba olundi. Obiyeese anambula mayungiro nʼekisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Ebifaananyi ebyo biringirirangane, ngʼamaiso gaabyo galingiriire ansi ku kisaanikiro iyo entebe ya Kibbumba onanyere okusaasira, nʼebiyaya byabyo bibbe byanzululye engulu era nga bibiikaku ekisaanikiro ekyo.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Era ebipande ebyʼamabbaale ebinakuwa, ebimpandiikireku amateeka, wabiteeka mu sanduuku eyʼeNdagaano, kaisi nʼogisaanikaku ekisaanikiro kyayo.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Era awo aakati wʼebifaananyi byʼabakeruubbi ebyo byombi, oku sanduuku eyʼeNdagaano niiwo eginasisinkaniranga na iwe, era ginasinziriranga, ni nkukobera amateeka gange gonagona nʼogawa aBaisirairi.”
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Era oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Okole emenza omu mbaabo gyʼomuwa omweru, obuwanvu esentimita 88, nʼobugalami esentimita 44, nʼobuwanvu okwaba engulu esentimita 66.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Ogisiigeku ezaabbu ennongoole ensaanuuce, era ogiteekeku akagongo akʼezaabbu ennongoole ensaanuuce, oku mbale mbale oku ngulu wʼemenza okugyeruguulirirya.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Okubbeku akabaabo obugalami einci isatu okweruguulirirya emenza, nga kasiba olubaabo lwʼoku ngulu nʼebigere. Era engulu oku kabaabo ako oteekeku akagongo akʼezaabbu okweruguulirirya akabaabo nago.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Okole emikobyo ena egyʼezaabbu, kaisi ogikwatisirye oku nsonda eina awali ebigere byayo.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Emikobyo egyo giri nʼokubba kumpi nʼakabaabo nago. Era emikobyo egyo niigyo egyakwatiriranga emirabba emigingiro egyʼemenza eyo.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Okole emirabba emigingiro omu mbaabo gyʼomuwa omweru, kaisi ogisiigeku ezaabbu ensaanuuce, era niigyo egibagingiranga emenza eyo.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Era okole amasaani, nʼebikopo, nʼejaaga era nʼamabbakuli, ebyokukolesyanga nga bawaayo enviinyo. Ebintu ebyo obikole mu zaabbu ennongoole.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Wateekanga oku menza eyo eMigaati eMiwonge ni gibbanga omumaiso gange bulijo.”
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Awo oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “Oyeese ekikondo kyʼamataala omu zaabbu ennongoole. Era oyeese entyamiro nʼekikondo kyakyo, nga kuliku obukopo obujolije ooti bimuli, era nʼokujolija kwʼebituutwa nʼokwʼobukoola bwʼoku bimuli. Ebintu ebyo byonabyona biri nʼokubba byʼezaabbu enambirira anambula mayungiro.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Kyabba nʼamasaga mukaaga, nga ku buli lubba lwʼekikondo kuliku amasaga masatu.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Nabuli limo oku masaga omukaaga, kuli nʼokubbaaku obujolije busatu obuli ooti bimuli byʼomusaale ogubeeta alumondi. Era kuli nʼokubbaaku okujolija kwʼebituutwa, nʼokwʼobukoola bwʼoku bimuli.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Oku kikondo kyʼamataala, kuli nʼokubbaaku obujolije buna obufaanana ooti bituutwa era ooti bukoola bwʼoku bimuli.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Ansi wʼamasaga amabiri agasooka ansi oku kikondo, bajolijeewo ekituutwa ekisooka. Ekituutwa ekyokubiri kibbe ansi wa gadi amabiri agokubiri, kaisi ekituutwa ekyokusatu kibbe ansi wʼamasaga amabiri agokusatu, ago nga niigo amasaga omukaaga.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Ebituutwa ebyo era nʼamasaga nago biri nʼokubba byʼezaabbu enambirira anambula mayungiro nʼekikondo kyʼamataala ekibayeesere omu zaabbu ennongoole enambirira anambula mayungiro.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Okole amataala musanvu, era ogateeke oku kikondo kyago, kaisi gabbe gamoleka omwibbanga eriri omumaiso gʼekikondo ekyo.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Era omu zaabbu ennongoole okolemu nʼemakansi egisala entambi, nʼamasoniya agʼokuteekaku entambi egisiiriire.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Okolesye ekiro 35 egyʼezaabbu ennongoole okukola ekikondo kyʼamataala nʼebintu byaku byonabyona.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Era weegendereze, obikole ngʼosengererya enkola egimbikulagiremu aanu oku lusozi.”
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.