Êxodo 20
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Awo oKibbumba nʼatumula ebibono binu byonabyona ati:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Nze ninze oMusengwa iye oKibbumbawo eyakutoire omu kyalo kyʼe Misiri e giwabbaire omu bugalama.”
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 “Tiwasinzanga abakibbumba abandi okutoolaku Nze.”
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 “Tiweekoleranga ekifaananyi ekyʼokusinza ekyʼekintu kyonakyona ekiri angulu omwibbanga ooba ansi okwitakali ooba omu maizi agali ansi wʼeitakali.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Era tiwakotamyanga omutwe okuwa ekifaananyi ekyo ekyʼekintu kyonakyona ekitiisya ooba okukisinza. Ekyo kityo olwʼokubba Nze oMusengwa iye oKibbumbawo Ndi Kibbumba owʼeibuba. Nabonerezanga abaana olwʼebikole ebibbibibbi ebyʼababyaire baabwe abancaawa, era nabonerezanga paka bʼekiizukulu kyokusatu era paka abʼekiizukulu kyokuna.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Neye nakwatiranga ekisa enkumi nʼenkumi egyʼabo abantaka era abakwata amateeka gange.”
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Tiwakolesyanga eriina lyange olwʼebigendererwa ebibbibibbi, olwʼokubba Nze oMusengwa iye oKibbumbawo nabonerezanga omuntu yenayena eyakolesyanga eriina lyange olwʼebigendererwa ebibbibibbi.”
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 “Oyebukirye okukuumanga olunaku lwʼeSaabbaato okubba lutukulye.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Oli nʼenaku mukaaga okukolerangamu emirimogyo gyonagyona,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 neye olunaku olwomusanvu niiyo eSaabbaato olwoli nʼokuwaayo nga lwa kumpa kitiisya Nze oMusengwa iye oKibbumbawo. Oku lunaku olwo tiwakolanga omulimo gwonagwona. Ekikoba kiti, waire niiwe, ooba omutaanewo ooba omwalawo, waire omugalamawo omusaiza ooba omukali, waire ebyayobyo, newankubbaire abanamawanga abali omu kyalokyo.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Ekyo kityo olwʼokubba omu naku omukaaga, Nze oMusengwa munabbumbiire ekyalo, nʼeigulu, nʼenyanza era nabuli kintu ekibirimu, neye oku lunaku lwomusanvu ni mpumula. Nʼolwʼensonga eyo, Nze oMusengwa nalwawiire okubba lutukulye.”
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 “Oiteewo nʼomaawo obawenge ekitiisya, kaisi owangaale ino omu kyalo Nze oMusengwa iye oKibbumbawo ekinkuwa.”
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 “Tiwaitanga omuntu.”
13 Não matarás.
14 “Tiwayendanga.”
14 Não cometerás adultério.
15 “Tiwaibbanga.”
15 Não furtarás.
16 “Tiwasibiriryanga oku muntu yenayena.”
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Tiweegombanga enyumba yʼomuntu, newankubbaire omukaliwe, newankubbaire omugalamawe omusaiza ooba omukali, newankubbaire onteewe, ooba ompundawe, newankubbaire ekintukye ekindi kyonakyona ekyali nakyo.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Atyanu abantu bonabona owebawuliire ngʼeraadu ebbwatuka, ni bawulira nʼokuvuga kwʼekondeere era ni babona okumesya kwa ikendi, nʼolusozi nga luduunya omwosi, ni batukuta olwʼokutya era ni beemerera yalaku.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Ni bakoba oMusa bati, “Iwe owewatumula na iswe, twawulisisya. Neye tutya tuti oKibbumba oweyatumula na iswe, twaba kufa.”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Neye oMusa nʼairamu abantu ati, “Timwatya, olwʼokubba oKibbumba aizire kubagezesya kaisi mumutyenge era nga mumugondera, nga timukola ebikole ebibbibibbi.”
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Neye abantu ni basigala nga beemereire yalaku. OMusa iye nʼaigerera okumpi nʼekireri ekizizi, oKibbumba ekiyabbairemu.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Okobe aBaisirairi oti, ‘Mweboneireku, Nze oMusengwa owensinziriire omwigulu ni ntumula na inywe.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Timwekoleranga ebifaananyi ebyʼokusinza ebyʼefeeza ooba ebyʼezaabbu okubisinza omu kifo kyʼokusinzanga ninze.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 “ ‘Onnyombekere ekyoto ekyʼeitakali, era kwikyo osadaakireku entaama gyanywe nʼente gyanywe bibbe esadaaka egibooca yonayona, nʼebyayo ebindi bibbe sadaaka eyʼokusyania. Era mu buli kifo ekinabalonderanga okunsinzirangamu, naizanga egyoli, ni nkuwa enkabi.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Owewannyombekeranga ekyoto kyʼamabbaale, tiwakyombekanga nʼamabbaale agoobaizireku, olwʼokubba ebyoma ebyokolesya okugabaiza, bigasuuca agatasaanira.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Era tiwayombekanga ekyoto nga kuliku amadaala agatuuka e ngulu oku kyoto ekyo, demba nʼoyemukira oku madaala ngʼoniina.’ ”
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.