Êxodo 11
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT
1 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Njaba kusindikira oFalaawo nʼabantube ekibonerezo ekindi kimo kyonkani. Era oluzwanyuma lwʼekyo ayaba kubaleka mwabe. Mazima dala ayaba kubabbinga-bubbingi nywenanywena omu kyalo kyʼe Misiri.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Kale atyanu oyabe okobe aBaisirairi oti, nabuli musaiza, nabuli mukali, asabe abaliranwabe aBamisiri, bamuwe ebintu ebyʼefeeza nʼebyʼezaabbu.”
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 OMusengwa nʼawa aBaisirairi obukoda eeri aBamisiri. Era dala abakungu ba Falaawo nʼabantu bonabona, ni babona ngʼoMusa mukulu ino omu kyalo kyʼe Misiri.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Atyanu oMusa nʼakoba oFalaawo ati, “OMusengwa akoba ati, ‘Kumpi oti mu kiire aakati, njaba okubita omu kyalo kyʼe Misiri.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 Era nabuli mwana omwisuka omubere mu buli kisito kya Mumisiri ayaba kufa, okuzwa oku mutaane wa Falaawo omubere eyalibba omusika, paka oku wʼomugalama asembayo ansi omu kitiisya. Nabuli kyayo ekibere ekisaiza ekyʼaBamisiri kyona kyaba kufa.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Era waabbaawo okukuukulya omu kyalo kyonakyona ekyʼe Misiri okutabbangawo, era okutaliirayo okubbaawo.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Neye omu Baisirairi nʼebyayo byabwe waaba okubba wasiriki era nga waliyo idembe nga towuliraku waire mbwa kusama, kaisi inywe aBamisiri mumanye muti Ninze oMusengwa ayawula aBamisiri oku Baisirairi.’
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 OMusa nʼamalirirya ati, abakungubo banu bonabona baaba okwiza egyendi bankomere amazwi baneegairire bati, ‘Oyabe nʼabantubo bonabona abookubbembera.’ Ebyo nga biwoire, nayaba.” Awo oluzwanyuma lwʼokutumula ebyo oMusa nʼasunguwala, nʼazwa egiri oFalaawo.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Atyanu oMusengwa yabbaire akobere oMusa ati, “OFalaawo tiyabawulisisye, kaisi nnyongere okukola ebyewunyo omu kyalo kyʼe Misiri.”
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 OMusa nʼAlooni ni bakola ebyamagero ebyo byonabyona omumaiso ga Falaawo. Neye oMusengwa nʼakakanyalya omwoyo gwa Falaawo, nandi nʼaleka aBaisirairi okuzwa omu kyalokye.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.