Êxodo 11

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Njaba kusindikira oFalaawo nʼabantube ekibonerezo ekindi kimo kyonkani. Era oluzwanyuma lwʼekyo ayaba kubaleka mwabe. Mazima dala ayaba kubabbinga-bubbingi nywenanywena omu kyalo kyʼe Misiri.
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Kale atyanu oyabe okobe aBaisirairi oti, nabuli musaiza, nabuli mukali, asabe abaliranwabe aBamisiri, bamuwe ebintu ebyʼefeeza nʼebyʼezaabbu.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 OMusengwa nʼawa aBaisirairi obukoda eeri aBamisiri. Era dala abakungu ba Falaawo nʼabantu bonabona, ni babona ngʼoMusa mukulu ino omu kyalo kyʼe Misiri.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios; também o homem Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Atyanu oMusa nʼakoba oFalaawo ati, “OMusengwa akoba ati, ‘Kumpi oti mu kiire aakati, njaba okubita omu kyalo kyʼe Misiri.
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Era nabuli mwana omwisuka omubere mu buli kisito kya Mumisiri ayaba kufa, okuzwa oku mutaane wa Falaawo omubere eyalibba omusika, paka oku wʼomugalama asembayo ansi omu kitiisya. Nabuli kyayo ekibere ekisaiza ekyʼaBamisiri kyona kyaba kufa.
5 E todo o primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que haveria de assentar-se sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo o primogênito dos animais.
6 Era waabbaawo okukuukulya omu kyalo kyonakyona ekyʼe Misiri okutabbangawo, era okutaliirayo okubbaawo.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Neye omu Baisirairi nʼebyayo byabwe waaba okubba wasiriki era nga waliyo idembe nga towuliraku waire mbwa kusama, kaisi inywe aBamisiri mumanye muti Ninze oMusengwa ayawula aBamisiri oku Baisirairi.’
7 Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 OMusa nʼamalirirya ati, abakungubo banu bonabona baaba okwiza egyendi bankomere amazwi baneegairire bati, ‘Oyabe nʼabantubo bonabona abookubbembera.’ Ebyo nga biwoire, nayaba.” Awo oluzwanyuma lwʼokutumula ebyo oMusa nʼasunguwala, nʼazwa egiri oFalaawo.
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Atyanu oMusengwa yabbaire akobere oMusa ati, “OFalaawo tiyabawulisisye, kaisi nnyongere okukola ebyewunyo omu kyalo kyʼe Misiri.”
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 OMusa nʼAlooni ni bakola ebyamagero ebyo byonabyona omumaiso ga Falaawo. Neye oMusengwa nʼakakanyalya omwoyo gwa Falaawo, nandi nʼaleka aBaisirairi okuzwa omu kyalokye.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.