Deuteronômio 8

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awo oMusa ni yeeyongera ati, “Amateeka gonagona agembawa olwatyanu mufengeyo okugakwatanga, kaisi mubbenge boomi, mweyongerenge okwala, era mwabe mwetwalire ekyalo oMusengwa ekiyalayiire okuwa abazeiza baanywe.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Era mwebukiryenge oMusengwa iye oKibbumba waanywe ngʼoweyabeekubbembeire omu lugendo lwonalwona, emyanka egyo 40 omwidungu, okubaikaikania nʼokubagezesya, olwʼokutaka okumanya ekiri omu myoyo gyanywe, ooba nga mwakwatanga amateekage ooba bbe.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Yabaikaikanirye ngʼabalumisya enzala, kaisi tete nʼabaliisya emaanu, inywe nʼabazeiza baanywe egimwabbaire timumaite, okubasomesya ati omuntu tabba mwomi omu bwizulye ngʼalya kyokulya kyonkani, neye yeetaaga nabuli kibono oKibbumba ekyatumula.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Emyanka egyo 40, ebizwalo byanywe tibyabakairiireku, nʼebigere byanywe tibyabbimbireku.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Era mukimanye omu myoyo gyanywe muti ngʼomuntu owaagolola omwanawe, oMusengwa iye oKibbumba waanywe atyo wabagolola inywe.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Kale mukwatenge amateeka ga Musengwa iye oKibbumba waanywe, mutambulirenge omu manzirage, era mumutyenge.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Ekyo kityo olwʼokubba oMusengwa iye oKibbumba waanywe, abatwala omu kyalo ekisa, ekirimu emiiga nʼamaluba nʼensulo gyʼamaizi agazwa omu biinamo nʼomu nsozisozi,
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 ekyalo ekibala engaano nʼobbaale, nʼemizabbibbu, nʼemitiini nʼenkomamawanga, era ekirimu amafuta gʼemuzaituuni nʼomujenene.
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 Omu kyalo ekyo ngʼebyokulya tibiyabayaba era nga mpaawo ekimudamba; amabbaale gaayo batoolamu ebintu ebibakolamu ebyoma, nʼensozi gyayo oyezya okukuulamu okopa.”
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Awo oMusa ni yeeyongera ati, “Owemwalyanga ni mwikuta, mwebalyanga oMusengwa iye oKibbumba waanywe olwʼekyalo ekyo ekisa ekyabawaire.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Mwekuumanga okuteerabira oMusengwa iye oKibbumba waanywe, era timulekanga okutuukirirya amateekage, nʼebiragirobye, nʼebyokulungamyabye ebimbawa olwatyanu.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Owemwalimala okusuna ebyokulya ebibamala, nʼokwombeka amanyumba amasa nʼokugabbaamu,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 era nga mumalire okwerya ente, nʼembuli nʼentaama, nʼefeeza, nʼezaabbu, nʼebimuli nabyo byonabyona nga byerere bingi,
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 muboneranga nakimo nga timwegulumalya omu myoyo gyanywe, ni mwerabira oMusengwa iye oKibbumba waanywe eyabatoire omu kyalo kyʼe Misiri, e gimwabbaire omu bugalama.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Mwebukirye ngʼoweyababitirye omwidungu erinene era eryʼentiisya, omwabbaire empiri egya saagwa nʼagawuuka aga saagwa. Omwidungu eryo erikalu, omubula amaizi, nʼabatoolera amaizi omwibbaale erigumu.
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 Yabaliisirye emaanu omwidungu, abazeiza baanywe egibbaire tibamaite, okubaikaikania nʼokubagezesya, kaisi oluzwanyuma abawe ebintu ebisa.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Era kaisi olwo timwagezyanga okukoba omu myoyo gyanywe muti, bwezye bwanywe nʼamaani gaanywe niibyo ebibasunisirye obugaiga obwo.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Neye mwebukiryenge Musengwa iye oKibbumba waanywe, olwʼokubba niiye abayezyesya okugaigawala, atyo nʼabba akakasire endagaanoye egiyalayiriire abazeiza baanywe ngʼowekiri atyanu.”
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 “Era singa mwerabiranga oMusengwa iye oKibbumba waanywe ni musengereryanga abakibbumba abandi nʼokubaweereryanga era nʼokubasinzanga, mbakakasira nakimo olwatyanu nti mazima yalibajigirica.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Owemwaligaana okuwulira oMusengwa iye oKibbumba waanywe, yalibajigirica olwʼokumujeemera ngʼoweyajigirica abantu abʼamawanga agandi nga wemugataabaala.”
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.