Atos 6
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI
1 Omu biseera ebyo, obungi bwʼabeegi ba Yesu owebwabire nga bweyongerera nakimo, abaikirirya aBayudaaya abatumula oLuyonaani olwʼokutakulira omu Buyudaaya, ni beezuluguma olwʼaBayudaaya abanaabwe abakuliire okwo abatumula oLwebbulaniya. Abatumula oLuyonaani ekyabbaire kibaluma kyabbaire kiti, owekyatuukanga omu kugabirira ebyetaago byʼabanamwandu okwa buli lunaku, nga ibo abaabwe babatambuca amaiso.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Awo niiwo abatume eIkumi na Babiri okweta abeegi bonabona, ni babakoba bati, “Tikisaaniire niiswe otubba twire omu kugabulanga ebintu, ekyagira ni tulekerera okwegesya ekibono kya Kibbumba.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Nʼolwekyo boluganda, mulonde mwinywe abasaiza musanvu abemwekakasa muti baabira ino oku kulungamya kwʼoMwoyo oMutukulye era abali nʼamalabuki, abo betubba tukwatisye omulimo ogwo.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Omu ngeri eyo, iswe twaba kwemalira ku mulimo gwʼokwegairira Kibbumba aamo na kwegesya kibonokye.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ekanisa yonayona nʼesiima ekiseego ekyo. Batyo ni balonda oSitefaano omusaiza eyabbaire nʼokwikiririrya era ayabira ino oku kulungamya kwʼoMwoyo oMutukulye. Era ni balonda nʼoFiripo, nʼoPulokoolo, nʼoNikanooli, nʼoTimoni, nʼoPalumeena, nʼoNikolaawo azwera Antiyokiya era eyabbaire asookere kwingira diini yʼeKiyudaaya kaisi asuukenge omwikirirya.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Abo ni babaleeta ni babanjula omumaiso gʼabatume, abatume ni baingira omu kusaba oKibbumba abbeere abo abebalonderemu, era ni babateekaku nʼengalo okubasabira.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Awo ekibono kya Kibbumba ni kyeyongera okusaalaana nga wekikwata nʼoku bantu abayaaka ababbaire bakaali okukiwulira nʼokukiikiririryamu. Omu ngeri eyo, omu Yerusaalemi mwonkamwonkani, obungi bwʼabaikirirya ni bwaba nga buniina, era mwabo niimwo omwabbaire nʼabakabona abʼomu diini yʼeKiyudaaya bangi abaikiririirye omu Yesu, bona ni basuuka abasengereribe.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Atyanu, oKibbumba nʼakwatira ino oSitefaano ekisa nʼamuwa nʼamaani ngʼamwezesya okukolanga ebyewunyo nʼebyamagero bingi omu bantu.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Neye aBayudaaya bʼomwikumbaaniro eribeetanga eryʼaBateere, abazwera omu bibuga oKuleene nʼAlekizandereya, nʼabanaabwe abazwera omu matwale gʼe Sirisiya nʼAsiya ni bamusetukiraku, ni batanula okumwakanisya.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Neye era nandi ni bamwezya, olwʼokubba yabbaire nʼamalabuki mabitiriri egibali, ngʼoMwoyo oMutukulye niiye amuwa ebyokutumula.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Owebaboine nga tibamwezya, omu nkukutu ni babbeegererya abantu basibirirye oku Sitefaano bati, “Twamuwuliire ngʼatumula ebibono ebizumirira onaabbi Musa nʼoKibbumba.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Batyo ni bacoolesya abantu abakulu omwigwanga, nʼabakugu omu byʼaMateeka ga Musa, aamo nʼabantu abandi aba bulijo bona ni basetukiramu. Era ni bakwata oSitefaano, ni bamuleeta omu bʼoLukiiko oLufugi olwʼaBayudaaya.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Eeyo, ni baleeta abajulizi abʼobubbeyi ni bawa obujulizi bati, “Omuntu onu bulijo atumula ebibono ebizumirira eYeekaalu, nʼekifo ekitukulye, aamo nʼaMateeka oKibbumba ageyatuwaire okubitira omu Musa.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Twamuwuliire ngʼakoba mbu omusaiza onu oYesu owʼe Naazaleesi aiza kujigirica eYeekaalu eenu, acuuse nʼempisa gyʼobuwangwa onaabbi Musa egiyatuwaire okwabirangaku.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Omu kaseera ako, ababbaire awo omu Lukiiko oLufugi bonabona ni beekalikica oSitefaano amaiso, okwaba okumwetegereza ngʼomumaisoge mwaka ooti mumaiso ga malaika.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.