Apocalipse 7

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ebyo owebyawoire, ni mbona abamalaika bana, nga beemereire omu njuyi eina egyʼekyalo. Babbaire bakwaite bakalangwire empunga egizwa omu njuyi eina egyʼekyalo, tiwaabbaawo mpunga afuwa oku kyalo, ooba oku nyanza, kadi oku musaale ogumo.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Kaisi tete ni mbona omalaika ogondi ngʼaniinaniina azwa e buzwaisana, ngʼakwaite ekintu ekikola eraama ya Kibbumba onanyere obwomi. Nʼayeta nʼeigono eryaminkirira, ngʼayeta abamalaika abana abebalagiire okukola akabbikabbi oku kyalo nʼoku nyanza.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Nʼakoba ati, “Timwakola kabbikabbi oku kyalo, ooba oku nyanza, waire oku misaale, paka owetwalimala okuteeka eraama oku mpumi egyʼabaweererya aba Kibbumba waiswe okubakuuma!”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Awo ni mpulira obungi obwʼabo abebateekereku eraama. Babbaire 144,000, abazwa mu buli kika ekyʼabantu abʼe Isirairi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Abʼomu kika ekya Yuda, abebateekereku eraama babbaire 12,000.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Abʼomu kika ekyʼAseri 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Abʼomu kika ekya Simyoni 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Abʼomu kika ekya Zabbulooni 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ebyo owebyawoire, ni nningirira, ni mbona oguziima ogwʼabantu abatabalika. Bazwire mu byalo byonabyona, nʼomu mawanga gonagona nʼomu bika byonabyona, nʼomu ntumu gyonagyona. Ni beemerera omumaiso agʼentebe eyʼobwakabaka, nʼomumaiso aga Ntaama oMutomuto wa Kibbumba oguyawaireyo ngʼesadaaka olwʼebibbibibbi byʼabantu. Abantu babbaire bazwaire amaganduula ameeru, nga basangaala era bakwaite nʼensansa egitali nkujuulye.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Abamalaika bonabona babbaire beemereire, nga beeruguuliriirye entebe eyʼobwakabaka nʼabakaire badi 24 abʼekitiisya, nʼebibbumbe ebyomi ebina. Awo ni bakotama oku mazwi omumaiso gʼentebe eyʼobwakabaka, okuwa oKibbumba ekitiisya ni bamusinza,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 nga webakoba bati:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Awo omoiza oku bakaire nʼambuulya ati, “Aale iwe omaite abantu abo abazwaire amaganduula ameeru waire egibazwa?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ni mmwiramu nti, “Musengwa, niiwe omaite.” Nʼankoba ati, “Abo niibo ababitire omu kugada okunene, era ni booza ebizwalo byabwe ebyʼomu mwoyo, niikwo okusuuka abeeru olwʼomusaaye ogwasusukire omu kufa okwa Ntaama oMutomuto wa Kibbumba.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nʼolwekyo,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tibaliirayo kulumwa nzala nʼenyonta.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ekyo kityo olwʼokubba oNtaama oMutomuto wa Kibbumba, oyo aali aakati wʼentebe eyʼobwakabaka,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.