Apocalipse 7
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Ebyo owebyawoire, ni mbona abamalaika bana, nga beemereire omu njuyi eina egyʼekyalo. Babbaire bakwaite bakalangwire empunga egizwa omu njuyi eina egyʼekyalo, tiwaabbaawo mpunga afuwa oku kyalo, ooba oku nyanza, kadi oku musaale ogumo.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Kaisi tete ni mbona omalaika ogondi ngʼaniinaniina azwa e buzwaisana, ngʼakwaite ekintu ekikola eraama ya Kibbumba onanyere obwomi. Nʼayeta nʼeigono eryaminkirira, ngʼayeta abamalaika abana abebalagiire okukola akabbikabbi oku kyalo nʼoku nyanza.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Nʼakoba ati, “Timwakola kabbikabbi oku kyalo, ooba oku nyanza, waire oku misaale, paka owetwalimala okuteeka eraama oku mpumi egyʼabaweererya aba Kibbumba waiswe okubakuuma!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Awo ni mpulira obungi obwʼabo abebateekereku eraama. Babbaire 144,000, abazwa mu buli kika ekyʼabantu abʼe Isirairi.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Abʼomu kika ekya Yuda, abebateekereku eraama babbaire 12,000.
5 — ausente —
6 Abʼomu kika ekyʼAseri 12,000,
6 — ausente —
7 Abʼomu kika ekya Simyoni 12,000,
7 — ausente —
8 Abʼomu kika ekya Zabbulooni 12,000,
8 — ausente —
9 Ebyo owebyawoire, ni nningirira, ni mbona oguziima ogwʼabantu abatabalika. Bazwire mu byalo byonabyona, nʼomu mawanga gonagona nʼomu bika byonabyona, nʼomu ntumu gyonagyona. Ni beemerera omumaiso agʼentebe eyʼobwakabaka, nʼomumaiso aga Ntaama oMutomuto wa Kibbumba oguyawaireyo ngʼesadaaka olwʼebibbibibbi byʼabantu. Abantu babbaire bazwaire amaganduula ameeru, nga basangaala era bakwaite nʼensansa egitali nkujuulye.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Abamalaika bonabona babbaire beemereire, nga beeruguuliriirye entebe eyʼobwakabaka nʼabakaire badi 24 abʼekitiisya, nʼebibbumbe ebyomi ebina. Awo ni bakotama oku mazwi omumaiso gʼentebe eyʼobwakabaka, okuwa oKibbumba ekitiisya ni bamusinza,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 nga webakoba bati:
12 dizendo: —
13 Awo omoiza oku bakaire nʼambuulya ati, “Aale iwe omaite abantu abo abazwaire amaganduula ameeru waire egibazwa?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ni mmwiramu nti, “Musengwa, niiwe omaite.” Nʼankoba ati, “Abo niibo ababitire omu kugada okunene, era ni booza ebizwalo byabwe ebyʼomu mwoyo, niikwo okusuuka abeeru olwʼomusaaye ogwasusukire omu kufa okwa Ntaama oMutomuto wa Kibbumba.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nʼolwekyo,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Tibaliirayo kulumwa nzala nʼenyonta.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ekyo kityo olwʼokubba oNtaama oMutomuto wa Kibbumba, oyo aali aakati wʼentebe eyʼobwakabaka,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.