Apocalipse 7
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC
1 Ebyo owebyawoire, ni mbona abamalaika bana, nga beemereire omu njuyi eina egyʼekyalo. Babbaire bakwaite bakalangwire empunga egizwa omu njuyi eina egyʼekyalo, tiwaabbaawo mpunga afuwa oku kyalo, ooba oku nyanza, kadi oku musaale ogumo.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kaisi tete ni mbona omalaika ogondi ngʼaniinaniina azwa e buzwaisana, ngʼakwaite ekintu ekikola eraama ya Kibbumba onanyere obwomi. Nʼayeta nʼeigono eryaminkirira, ngʼayeta abamalaika abana abebalagiire okukola akabbikabbi oku kyalo nʼoku nyanza.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Nʼakoba ati, “Timwakola kabbikabbi oku kyalo, ooba oku nyanza, waire oku misaale, paka owetwalimala okuteeka eraama oku mpumi egyʼabaweererya aba Kibbumba waiswe okubakuuma!”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Awo ni mpulira obungi obwʼabo abebateekereku eraama. Babbaire 144,000, abazwa mu buli kika ekyʼabantu abʼe Isirairi.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Abʼomu kika ekya Yuda, abebateekereku eraama babbaire 12,000.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Abʼomu kika ekyʼAseri 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Abʼomu kika ekya Simyoni 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Abʼomu kika ekya Zabbulooni 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ebyo owebyawoire, ni nningirira, ni mbona oguziima ogwʼabantu abatabalika. Bazwire mu byalo byonabyona, nʼomu mawanga gonagona nʼomu bika byonabyona, nʼomu ntumu gyonagyona. Ni beemerera omumaiso agʼentebe eyʼobwakabaka, nʼomumaiso aga Ntaama oMutomuto wa Kibbumba oguyawaireyo ngʼesadaaka olwʼebibbibibbi byʼabantu. Abantu babbaire bazwaire amaganduula ameeru, nga basangaala era bakwaite nʼensansa egitali nkujuulye.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Abamalaika bonabona babbaire beemereire, nga beeruguuliriirye entebe eyʼobwakabaka nʼabakaire badi 24 abʼekitiisya, nʼebibbumbe ebyomi ebina. Awo ni bakotama oku mazwi omumaiso gʼentebe eyʼobwakabaka, okuwa oKibbumba ekitiisya ni bamusinza,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 nga webakoba bati:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Awo omoiza oku bakaire nʼambuulya ati, “Aale iwe omaite abantu abo abazwaire amaganduula ameeru waire egibazwa?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ni mmwiramu nti, “Musengwa, niiwe omaite.” Nʼankoba ati, “Abo niibo ababitire omu kugada okunene, era ni booza ebizwalo byabwe ebyʼomu mwoyo, niikwo okusuuka abeeru olwʼomusaaye ogwasusukire omu kufa okwa Ntaama oMutomuto wa Kibbumba.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nʼolwekyo,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Tibaliirayo kulumwa nzala nʼenyonta.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Ekyo kityo olwʼokubba oNtaama oMutomuto wa Kibbumba, oyo aali aakati wʼentebe eyʼobwakabaka,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.