Apocalipse 6

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awo ni mbona oNtaama oMutomuto wa Kibbumba, ngʼamoonolola akamo oku buzebbo omusanvu obwasibire omuzingo. Era ni mpulira ekimo oku bibbumbe ebyomi ebina, nga kitumula omwigono eridudula ooti ikendi ni kikoba omuntu kiti, “Oize!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ni nningirira, ni mbona omuntu ngʼali nʼakalaso atyaime oku mbalaasi owʼerangi enjeru. Ni bamuwa engule, nʼayaba ngʼawangula, era ngʼamaliriire okuwangulira nakimo abalabebe.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 ONtaama oMutomuto wa Kibbumba oweyamoonoloire akazebbo akokubiri, ni mpulira ekibbumbe ekyomi ekyokubiri nga kikoba kiti, “Oize!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ni wazwayo ombalaasi ogondi, nga mutukuliki ooti musyo. Oyo amutyaimeku ni bamuwa oguso ogunene. Yabbaire nʼobwezye okuleeta olutalo oku kyalo, nʼabantu baitangane.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 ONtaama oMutomuto wa Kibbumba oweyamoonoloire akazebbo akokusatu, ni mpulira ekibbumbe ekyomi ekyokusatu nga kikoba omuntu kiti, “Oize!” Ni nningirira, ni mbona ombalaasi omwirugazu. Oyo amutyaimeku yabbaire nʼeminzaani omu ngaloye.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ni mpulira ngʼeigono eritumulira aakati wʼebibbumbe ebyomi egibyabbaire, nga likoba liti, “Empeera omuntu egyakolerera olunaku olubbeereri, egulenge kiro moiza yonkani eyʼengaano era empeera yʼolunaku olubbeereri, egulenge ekiro isatu gyonkani egyʼobusye bwa bbaale.” Tiwabebenya emisaale egyʼebineneka ebizwamu amafuta, nʼekirime kyʼemizabbibbu egizwamu enviinyo.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 ONtaama oMutomuto wa Kibbumba oweyamoonoloire akazebbo akokuna, ni mpulira ekibbumbe ekyomi ekyokuna nga kikoba omuntu kiti, “Oize!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ni nningirira, ni mbona ombalaasi owa kinaikoke. Amutyaimeku eriinalye nga niiye oKufa, era nʼe Magombe ngʼaiza amusenjaaku e nyuma. OKibbumba nʼabawa obwezye oku kitundu ekimo ekyokuna ekyʼekyalo bakiite nʼempiima, nʼenzala, nʼebirwaire, nʼebisolo ebyʼomu kigona.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 ONtaama oMutomuto oMutomuto wa Kibbumba oweyamoonoloire akazebbo akokutaanu, ni mbona ansi wʼekyoto ekiboceryaku ebibawaayo eeri oKibbumba, emyoyo gyʼabo abebaitire olwʼokwikirirya ekibono kya Kibbumba, nʼolwʼokukikobera abantu.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati, “Musengwa oMutukulye era owʼamazima, walituuca di kaisi nʼosalira abantu bʼoku kyalo omusango okubasinga, era nʼobabonereza olwʼokutwita?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Kale buli moiza kwibo ni bamuwa eganduula enjeru okulaga obuwanguli bwabwe. Era ni babakoba okusigala nga bakuumaku akaseera katyayi kati. Nga bali nʼokukuumaku paka obungi obwʼabaweererya era aboluganda abanaabwe abebabbaire nʼokwita nga ibwo buwoireyo, kaisi basale omusango.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Awo ni mbona oNtaama oMutomuto wa Kibbumba, ngʼamoonolola akazebbo akomukaaga. Ni wabbaawo omusisi oku kyalo owʼamaani, nʼeisana ni lirikira, ni liirugaza ooti kigoye ekiirugazu, nʼomweri ni gutukulika ooti musaaye.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Enkota ni gizwa angulu ni gigwa oku kyalo, ooti buneneka bwʼomusaale omutiini owebukunkumukira ansi ngʼompunga owʼamaani agutengeeterye.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ebiri angulu omwibbanga ni bizwawo lumo ooti muntu alinga omukeeka okugutoolawo. Nabuli lusozi, era nabuli kizinga ni bizwawo egibibbaire.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Abakabaka abʼoku kyalo, nʼabantu abʼekitiisya, nʼabakulu abʼamaje, nʼabasuni, nʼabʼobwezye, nʼabantu bonabona, abagalama nʼabʼeidembe, ni beebisa omu mpuku nʼomu njatika egyʼomu mabbaale.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ni bakoba ensozi nʼamabbaale bati, “Mutugweku, mutubise, oyo atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka tiyatubona, era mutulamye obusungu obwa Ntaama oMutomuto wa Kibbumba.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Olwʼokubba olunaku oKibbumba nʼoNtaama oMutomuto wa Kibbumba olwokulagiraku obusungu bwabwe lutuukire, aale naani ayezya okugumira ekyo?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.