Apocalipse 5
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI
1 Ni mbona omu ngalo endiiro eyʼoyo atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka ekitabo ekiringe ooti mukeeka omulinge.Ekitabo ekiringe ooti mukeeka omulinge|alt="A Scroll of Scriptures" src="hk00150c.tif" size="span" copy="Knowles Bible Illustrations" ref="5:1" Ekitabo nago nga bakiwandiikiremu omunda nʼoku ngulu, era nga bakimonereku obuzebbo musanvu.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Awo ni mbona omalaika owʼamaani. Nʼalanga nʼeigono eryaminkirira ati, “Naani asaaniire okumoonolola obuzebbo obusibire omuzingo ogwʼekitabo, era nʼokukyanzululya?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Ni watabbaawo kadi moiza omwigulu nʼoku kyalo, waire ansi wʼekyalo, ayezya okwanzululya omuzingo ogwʼekitabo, waire okugulolamu.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Nze ni nkunga ino olwʼokubba tiwabonekerewo asaaniire okwanzululya omuzingo ogwʼekitabo, waire okugulolamu.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Awo omoiza oku bakaire nʼankoba ati, “Tiwakunga. Obone eenu, waliwo ayezya. Niiye oyo eyawangwire abalabe ba Kibbumba, ogubeeta oMpologoma owʼekika kya Yuda, omwizukulu wa kabaka oDawudi. Iye ayezya okumoonolola obuzebbo omusanvu, nʼokwanzululya omuzingo ogwʼekitabo ekyo.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Kaisi ni mbona oNtaama oMutomuto wa Kibbumba ngʼaliku obumanyiciryo obulaga buti bamukomereire. Yabbaire ayemereire aakati awabbaire entebe eyʼobwakabaka, ngʼebibbumbe ebyomi ebina, nʼabakaire 24 bamweruguuliriirye. Era yabbaire nʼamaziga musanvu, nʼamaiso musanvu, nga niigyo emyoyo omusanvu egya Kibbumba, egibatumire omu byalo byonabyona.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Awo nʼayaba nʼatoola omuzingo ogwʼekitabo omu ngalo endiiro eyʼoyo atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Oweyagukwaite, ebibbumbe ebyomi ebina nʼabakaire 24 ni bakotama omumaiso ga Ntaama oMutomuto wa Kibbumba. Buli moiza yabbaire nʼotongoli nʼebibya ebyʼezaabbu ebiizwire obubbaani: Obwo bulaga saala egyʼabatuukirirye.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ni bemba olwembo oluyaaka nga bakoba bati:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 nʼobasuuca obwakabaka era abakabona ba Kibbumba waiswe, abʼokufuga ekyalo.”
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Awo ni nningirira era ni mpulira eigono eryʼabamalaika abangi, enkumi nʼenkumi, obukaire nʼobukaire, nga beeruguuliriirye entebe eyʼobwakabaka nʼebibbumbe ebyomi, nʼabakaire.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 “Era ni mpulira nabuli kibbumbe omwigulu nʼoku kyalo, nʼansi wʼekyalo nʼomu nyanza, byona nga bikoba biti:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ebibbumbe ebyomi ebina ni bikoba biti, “Amiina.” Nʼabakaire 24 ni bakotama ni basinza.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.