Apocalipse 5
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Ni mbona omu ngalo endiiro eyʼoyo atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka ekitabo ekiringe ooti mukeeka omulinge.Ekitabo ekiringe ooti mukeeka omulinge|alt="A Scroll of Scriptures" src="hk00150c.tif" size="span" copy="Knowles Bible Illustrations" ref="5:1" Ekitabo nago nga bakiwandiikiremu omunda nʼoku ngulu, era nga bakimonereku obuzebbo musanvu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Awo ni mbona omalaika owʼamaani. Nʼalanga nʼeigono eryaminkirira ati, “Naani asaaniire okumoonolola obuzebbo obusibire omuzingo ogwʼekitabo, era nʼokukyanzululya?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ni watabbaawo kadi moiza omwigulu nʼoku kyalo, waire ansi wʼekyalo, ayezya okwanzululya omuzingo ogwʼekitabo, waire okugulolamu.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Nze ni nkunga ino olwʼokubba tiwabonekerewo asaaniire okwanzululya omuzingo ogwʼekitabo, waire okugulolamu.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Awo omoiza oku bakaire nʼankoba ati, “Tiwakunga. Obone eenu, waliwo ayezya. Niiye oyo eyawangwire abalabe ba Kibbumba, ogubeeta oMpologoma owʼekika kya Yuda, omwizukulu wa kabaka oDawudi. Iye ayezya okumoonolola obuzebbo omusanvu, nʼokwanzululya omuzingo ogwʼekitabo ekyo.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Kaisi ni mbona oNtaama oMutomuto wa Kibbumba ngʼaliku obumanyiciryo obulaga buti bamukomereire. Yabbaire ayemereire aakati awabbaire entebe eyʼobwakabaka, ngʼebibbumbe ebyomi ebina, nʼabakaire 24 bamweruguuliriirye. Era yabbaire nʼamaziga musanvu, nʼamaiso musanvu, nga niigyo emyoyo omusanvu egya Kibbumba, egibatumire omu byalo byonabyona.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Awo nʼayaba nʼatoola omuzingo ogwʼekitabo omu ngalo endiiro eyʼoyo atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Oweyagukwaite, ebibbumbe ebyomi ebina nʼabakaire 24 ni bakotama omumaiso ga Ntaama oMutomuto wa Kibbumba. Buli moiza yabbaire nʼotongoli nʼebibya ebyʼezaabbu ebiizwire obubbaani: Obwo bulaga saala egyʼabatuukirirye.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ni bemba olwembo oluyaaka nga bakoba bati:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 nʼobasuuca obwakabaka era abakabona ba Kibbumba waiswe, abʼokufuga ekyalo.”
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Awo ni nningirira era ni mpulira eigono eryʼabamalaika abangi, enkumi nʼenkumi, obukaire nʼobukaire, nga beeruguuliriirye entebe eyʼobwakabaka nʼebibbumbe ebyomi, nʼabakaire.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ni batumula nʼeigono eryaminkirira bati:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 “Era ni mpulira nabuli kibbumbe omwigulu nʼoku kyalo, nʼansi wʼekyalo nʼomu nyanza, byona nga bikoba biti:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ebibbumbe ebyomi ebina ni bikoba biti, “Amiina.” Nʼabakaire 24 ni bakotama ni basinza.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.