2 Tessalonicenses 2
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Atyanu aboluganda, binu niibyo ebikwata oku kwira kwa Musengwa waiswe oYesu Kurisito, era ngʼowetwalikumbaanira egyali.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Tubakoba muleke okusagaasagananga mangu omu biseego byanywe, waire okweraliikirira, nga babakobeire bati olunaku lwa kwira kwa Musengwa lwamalire ira okutuuka. Timwabbanga mutyo waire babakobanga bati obunaabbi bukoba butyo, ooba bati kiri mu lugambo, waire bati kiri mu bbaluwa iswe egitwawandiikire.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Timwikiriryanga omuntu yenayena okubagotesya olwʼokubba, olunaku olwo nga lukaali kubbaawo, walisooka kubbaawo kujeema okunene, ngʼabantu bagaana oKibbumba, awo kaisi omuntu oodi, aizwire ebibbibibbi era ali nʼokwaba omu kujigirika, nʼamala nʼabbutuka.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Omuntu oyo yalyakanisya oKibbumba era ni yeebbimbyabbimbya ati akira oKibbumba, ooba ekintu kyonakyona ekibasinza. Era yalingirira nakimo nʼatyama omu Yeekaalu ya Kibbumba, nga iye onyere yeeyeta Kibbumba.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Timwebukirya nga nabakoberanga ebintu ebyo owenabbaire nga nkaali ndi na inywe?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Era mumaite nga waliwo ekikaali ekikaisya omuntu oyo okuboneka, paka ekiseera ekituuce owekyalituuka kaisi nʼaboneka.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ekyo kityo olwʼokubba omujeemu oyo akaali yeebisire neye ngʼokujeemera oKibbumba ikwo kuliwo nʼatyanu, okutoolaku nti abakukola, bakukolera mu mbiso. Neye ekyo ekikaisya omujeemu oyo okubba omu lwatu kyalituuca ekiseera ni bakitoolawo.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Olwo kaisi omujeemu oyo nʼabonekera nakimo. Neye okunkomerero oMusengwa waiswe oYesu yalimumalawo nʼokulagira-bulagiri, era yalimulikirya nʼokumirikiinya kwʼekitiisyakye ekiyaliiziramu.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Omuntu oweibbengo oyo oSitaani ogwaleeta, yaliiza nʼakola nʼamaani mangi ebyamagero, era nʼobumanyiciryo nʼebyewunyo ebyobubbeyi.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Era omuntu oyo oweibbengo, yalikolesya buli kibbikibbi ekyezya okugotesya abo abeyalitwala omu kujigirika, olwʼokubba bagaine okutwala amazima agandibalokoire.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 OKibbumba kyazwa abaleka babagotesyegotesye, baikirirye ebyobubbeyi,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 kaisi abo bonabona abataikirirya mazima, olwo omusango gubasinge, olwʼokubba basangaaliire omu kukola ekibbikibbi.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Aboluganda, oMusengwa waiswe abaataka eino, era tusaaniire okwebalya oKibbumba bulijo okulwanywe. Ekyo kityo olwʼokubba oKibbumba yabalondere mubbe bantu abasooka okwikirirya omu kyalo kyanywe, ababbeere omu kubalokola olwʼamaani ga Mwoyo oMutukulye abatukulya olwʼokwikirirya amazima.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Yabeetere ngʼabita mu Mawuliro aMasa, agetwalaabbire egimuli, kaisi olwo mugabane oku kitiisya kya Musengwa waiswe oYesu Kurisito.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nʼolwekyo, aboluganda, mubbe bagumu, mukalangukire kwebyo ebyʼamazima ebitwabeegeserye omu bibono ooba omu bbaluwa yaiswe.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Kale oMusengwa waiswe oYesu Kurisito onyere, nʼoKibbumba oItewaiswe, eyatutakire atyo era olwʼekisaakye, nʼatuwa eisangaalo eritawaawo nʼeisuubi erisa,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 abagumye emyoyo, era abawe amaani, omu bisa byonabyona ebimukola nʼomu bimutumula.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.