2 Tessalonicenses 2
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Atyanu aboluganda, binu niibyo ebikwata oku kwira kwa Musengwa waiswe oYesu Kurisito, era ngʼowetwalikumbaanira egyali.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Tubakoba muleke okusagaasagananga mangu omu biseego byanywe, waire okweraliikirira, nga babakobeire bati olunaku lwa kwira kwa Musengwa lwamalire ira okutuuka. Timwabbanga mutyo waire babakobanga bati obunaabbi bukoba butyo, ooba bati kiri mu lugambo, waire bati kiri mu bbaluwa iswe egitwawandiikire.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Timwikiriryanga omuntu yenayena okubagotesya olwʼokubba, olunaku olwo nga lukaali kubbaawo, walisooka kubbaawo kujeema okunene, ngʼabantu bagaana oKibbumba, awo kaisi omuntu oodi, aizwire ebibbibibbi era ali nʼokwaba omu kujigirika, nʼamala nʼabbutuka.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Omuntu oyo yalyakanisya oKibbumba era ni yeebbimbyabbimbya ati akira oKibbumba, ooba ekintu kyonakyona ekibasinza. Era yalingirira nakimo nʼatyama omu Yeekaalu ya Kibbumba, nga iye onyere yeeyeta Kibbumba.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Timwebukirya nga nabakoberanga ebintu ebyo owenabbaire nga nkaali ndi na inywe?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Era mumaite nga waliwo ekikaali ekikaisya omuntu oyo okuboneka, paka ekiseera ekituuce owekyalituuka kaisi nʼaboneka.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ekyo kityo olwʼokubba omujeemu oyo akaali yeebisire neye ngʼokujeemera oKibbumba ikwo kuliwo nʼatyanu, okutoolaku nti abakukola, bakukolera mu mbiso. Neye ekyo ekikaisya omujeemu oyo okubba omu lwatu kyalituuca ekiseera ni bakitoolawo.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Olwo kaisi omujeemu oyo nʼabonekera nakimo. Neye okunkomerero oMusengwa waiswe oYesu yalimumalawo nʼokulagira-bulagiri, era yalimulikirya nʼokumirikiinya kwʼekitiisyakye ekiyaliiziramu.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Omuntu oweibbengo oyo oSitaani ogwaleeta, yaliiza nʼakola nʼamaani mangi ebyamagero, era nʼobumanyiciryo nʼebyewunyo ebyobubbeyi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Era omuntu oyo oweibbengo, yalikolesya buli kibbikibbi ekyezya okugotesya abo abeyalitwala omu kujigirika, olwʼokubba bagaine okutwala amazima agandibalokoire.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 OKibbumba kyazwa abaleka babagotesyegotesye, baikirirye ebyobubbeyi,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 kaisi abo bonabona abataikirirya mazima, olwo omusango gubasinge, olwʼokubba basangaaliire omu kukola ekibbikibbi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Aboluganda, oMusengwa waiswe abaataka eino, era tusaaniire okwebalya oKibbumba bulijo okulwanywe. Ekyo kityo olwʼokubba oKibbumba yabalondere mubbe bantu abasooka okwikirirya omu kyalo kyanywe, ababbeere omu kubalokola olwʼamaani ga Mwoyo oMutukulye abatukulya olwʼokwikirirya amazima.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Yabeetere ngʼabita mu Mawuliro aMasa, agetwalaabbire egimuli, kaisi olwo mugabane oku kitiisya kya Musengwa waiswe oYesu Kurisito.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nʼolwekyo, aboluganda, mubbe bagumu, mukalangukire kwebyo ebyʼamazima ebitwabeegeserye omu bibono ooba omu bbaluwa yaiswe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kale oMusengwa waiswe oYesu Kurisito onyere, nʼoKibbumba oItewaiswe, eyatutakire atyo era olwʼekisaakye, nʼatuwa eisangaalo eritawaawo nʼeisuubi erisa,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 abagumye emyoyo, era abawe amaani, omu bisa byonabyona ebimukola nʼomu bimutumula.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.