2 Tessalonicenses 2
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF
1 Atyanu aboluganda, binu niibyo ebikwata oku kwira kwa Musengwa waiswe oYesu Kurisito, era ngʼowetwalikumbaanira egyali.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Tubakoba muleke okusagaasagananga mangu omu biseego byanywe, waire okweraliikirira, nga babakobeire bati olunaku lwa kwira kwa Musengwa lwamalire ira okutuuka. Timwabbanga mutyo waire babakobanga bati obunaabbi bukoba butyo, ooba bati kiri mu lugambo, waire bati kiri mu bbaluwa iswe egitwawandiikire.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Timwikiriryanga omuntu yenayena okubagotesya olwʼokubba, olunaku olwo nga lukaali kubbaawo, walisooka kubbaawo kujeema okunene, ngʼabantu bagaana oKibbumba, awo kaisi omuntu oodi, aizwire ebibbibibbi era ali nʼokwaba omu kujigirika, nʼamala nʼabbutuka.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Omuntu oyo yalyakanisya oKibbumba era ni yeebbimbyabbimbya ati akira oKibbumba, ooba ekintu kyonakyona ekibasinza. Era yalingirira nakimo nʼatyama omu Yeekaalu ya Kibbumba, nga iye onyere yeeyeta Kibbumba.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Timwebukirya nga nabakoberanga ebintu ebyo owenabbaire nga nkaali ndi na inywe?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Era mumaite nga waliwo ekikaali ekikaisya omuntu oyo okuboneka, paka ekiseera ekituuce owekyalituuka kaisi nʼaboneka.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ekyo kityo olwʼokubba omujeemu oyo akaali yeebisire neye ngʼokujeemera oKibbumba ikwo kuliwo nʼatyanu, okutoolaku nti abakukola, bakukolera mu mbiso. Neye ekyo ekikaisya omujeemu oyo okubba omu lwatu kyalituuca ekiseera ni bakitoolawo.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Olwo kaisi omujeemu oyo nʼabonekera nakimo. Neye okunkomerero oMusengwa waiswe oYesu yalimumalawo nʼokulagira-bulagiri, era yalimulikirya nʼokumirikiinya kwʼekitiisyakye ekiyaliiziramu.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Omuntu oweibbengo oyo oSitaani ogwaleeta, yaliiza nʼakola nʼamaani mangi ebyamagero, era nʼobumanyiciryo nʼebyewunyo ebyobubbeyi.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Era omuntu oyo oweibbengo, yalikolesya buli kibbikibbi ekyezya okugotesya abo abeyalitwala omu kujigirika, olwʼokubba bagaine okutwala amazima agandibalokoire.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 OKibbumba kyazwa abaleka babagotesyegotesye, baikirirye ebyobubbeyi,
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 kaisi abo bonabona abataikirirya mazima, olwo omusango gubasinge, olwʼokubba basangaaliire omu kukola ekibbikibbi.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Aboluganda, oMusengwa waiswe abaataka eino, era tusaaniire okwebalya oKibbumba bulijo okulwanywe. Ekyo kityo olwʼokubba oKibbumba yabalondere mubbe bantu abasooka okwikirirya omu kyalo kyanywe, ababbeere omu kubalokola olwʼamaani ga Mwoyo oMutukulye abatukulya olwʼokwikirirya amazima.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Yabeetere ngʼabita mu Mawuliro aMasa, agetwalaabbire egimuli, kaisi olwo mugabane oku kitiisya kya Musengwa waiswe oYesu Kurisito.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nʼolwekyo, aboluganda, mubbe bagumu, mukalangukire kwebyo ebyʼamazima ebitwabeegeserye omu bibono ooba omu bbaluwa yaiswe.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kale oMusengwa waiswe oYesu Kurisito onyere, nʼoKibbumba oItewaiswe, eyatutakire atyo era olwʼekisaakye, nʼatuwa eisangaalo eritawaawo nʼeisuubi erisa,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 abagumye emyoyo, era abawe amaani, omu bisa byonabyona ebimukola nʼomu bimutumula.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.