2 Samuel 9
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Lumo oDawudi yeebwirye ati, “Omu bʼekisito kya Sawulo waliwo omuntu eyasigairewo, mmukolere ebyʼekisa oku lwa Yonasani?”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Ni wabbaawo omuweererya ogubayetanga oZibba owʼomu kisito kya Sawulo, okabaka oDawudi oguyayetere. Okabaka nʼamubuulya ati, “Niiwe oZibba?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Awo okabaka nʼamubuulya ati, “Mpaawo muntu yenayena eyasigairewo omu kisito kya Sawulo, ogunnyinza okukolera ebyʼekisa kya Kibbumba?”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Okabaka nʼamubuulya ati, “Ali yaina?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Awo okabaka oDawudi nʼatumisya ni baleeta oMefibbosesi, nga bamutoola omu kisito kya Makiri omutaane wʼAmiyeeri owʼe Lodebbali.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Awo Mefibbosesi omutaane wa Yonasani era omwizukulu wa Sawulo, oweyatuukire eeri oDawudi, nʼakotamya omutwe okumuwa ekitiisya.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 ODawudi nʼamukoba ati, “Tiwaatya, njaba okukukolera ebyʼekisa oku lwa iteewo oYonasani. Njaba okukwirirya eitakali lyonalyona erya zeizawo oSawulo, era waliiranga aamo na nze oku menza yange.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 OMefibbosesi nʼakotamya omutwe okumuwa ekitiisya, nʼakoba ati, “Nze omuweereryawo ndi wʼamakuluki-so ogwokolera ebyʼekisa, nze atagasa ooti mbwa omufu!”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Awo okabaka nʼayeta oZibba omuweererya wa Sawulo, nʼamukoba ati, “Ebintu byonabyona ebyabbaire ebya Sawulo nʼabʼomu kisitokye, mbiwaire mwizukulu wa musengwawo oSawulo.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Iwe, nʼabataanebo, nʼabaweereryabo, niinywe omwamulimiranga iye nʼabʼeibyairerye, kaisi basunenge ebyokulya. Neye iye oMefibbosesi omwizukulu wa musengwawo, bulijo yaliiranga aamo na nze oku menza yange.” OZibba yabbaire nʼabataane ikumi na bataanu, nʼabaweererya aabiri.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Awo oZibba nʼakoba okabaka ati, “Musengwa wange njaba okukolanga byonabyona ebyondagiire.” Kale oMefibbosesi nʼaliiranga oku menza nʼokabaka oDawudi, ngʼomoiza oku bataane ba Dawudi.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 OMefibbosesi yabbaire nʼomutaanewe nga mutomuto eriinalye bati Miika. Era abo bonabona abatyamanga omu kisito kya Gibba, ni basuuka baweererya ba Mefibbosesi.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Awo Mefibbosesi eyabbaire alemaire ebigere byombi, nʼatyamanga mu Yerusaalemi, nʼaliiranga oku menza nʼokabaka.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.