2 Samuel 9

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lumo oDawudi yeebwirye ati, “Omu bʼekisito kya Sawulo waliwo omuntu eyasigairewo, mmukolere ebyʼekisa oku lwa Yonasani?”
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 Ni wabbaawo omuweererya ogubayetanga oZibba owʼomu kisito kya Sawulo, okabaka oDawudi oguyayetere. Okabaka nʼamubuulya ati, “Niiwe oZibba?”
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 Awo okabaka nʼamubuulya ati, “Mpaawo muntu yenayena eyasigairewo omu kisito kya Sawulo, ogunnyinza okukolera ebyʼekisa kya Kibbumba?”
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 Okabaka nʼamubuulya ati, “Ali yaina?”
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 Awo okabaka oDawudi nʼatumisya ni baleeta oMefibbosesi, nga bamutoola omu kisito kya Makiri omutaane wʼAmiyeeri owʼe Lodebbali.
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Awo Mefibbosesi omutaane wa Yonasani era omwizukulu wa Sawulo, oweyatuukire eeri oDawudi, nʼakotamya omutwe okumuwa ekitiisya.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 ODawudi nʼamukoba ati, “Tiwaatya, njaba okukukolera ebyʼekisa oku lwa iteewo oYonasani. Njaba okukwirirya eitakali lyonalyona erya zeizawo oSawulo, era waliiranga aamo na nze oku menza yange.”
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 OMefibbosesi nʼakotamya omutwe okumuwa ekitiisya, nʼakoba ati, “Nze omuweereryawo ndi wʼamakuluki-so ogwokolera ebyʼekisa, nze atagasa ooti mbwa omufu!”
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Awo okabaka nʼayeta oZibba omuweererya wa Sawulo, nʼamukoba ati, “Ebintu byonabyona ebyabbaire ebya Sawulo nʼabʼomu kisitokye, mbiwaire mwizukulu wa musengwawo oSawulo.
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 Iwe, nʼabataanebo, nʼabaweereryabo, niinywe omwamulimiranga iye nʼabʼeibyairerye, kaisi basunenge ebyokulya. Neye iye oMefibbosesi omwizukulu wa musengwawo, bulijo yaliiranga aamo na nze oku menza yange.” OZibba yabbaire nʼabataane ikumi na bataanu, nʼabaweererya aabiri.
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Awo oZibba nʼakoba okabaka ati, “Musengwa wange njaba okukolanga byonabyona ebyondagiire.” Kale oMefibbosesi nʼaliiranga oku menza nʼokabaka oDawudi, ngʼomoiza oku bataane ba Dawudi.
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 OMefibbosesi yabbaire nʼomutaanewe nga mutomuto eriinalye bati Miika. Era abo bonabona abatyamanga omu kisito kya Gibba, ni basuuka baweererya ba Mefibbosesi.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 Awo Mefibbosesi eyabbaire alemaire ebigere byombi, nʼatyamanga mu Yerusaalemi, nʼaliiranga oku menza nʼokabaka.
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.