2 Samuel 11
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT
1 Omu biseera ebyʼomwanka abakabaka owebaabiranga okutaabaala, okabaka oDawudi nʼasindika oYowaabbu nʼabaweereryabe, nʼaBaisirairi bonabona, ni baaba bajigirica aBaamoni era ni bazingiza ekibuga oLabba. Neye iye oDawudi nʼasigala omu Yerusaalemi.
1 No começo do ano, época em que os reis costumavam ir à guerra, Davi enviou Joabe e as tropas israelitas para lutarem contra os amonitas. Eles destruíram o exército inimigo e cercaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 Lwabbaire lumo akanaigulo, okabaka oDawudi nʼasetuka nʼazwa oku buliribwe, nʼatambulatambulamu e ngulu oku nyumbaye. Ngʼali eeyo, nʼalengera omukali ngʼanaaba. Omukali oyo yabbaire musiipoono ino.
2 Certa tarde, Davi se levantou da cama depois de seu descanso e foi caminhar pelo terraço do palácio. Enquanto olhava do terraço, reparou numa mulher muito bonita que tomava banho.
3 Nʼolwekyo oDawudi nʼatuma abakwenda okubuulirirya ebimufaaku. Ni wabbaawo eyamukobeire ati, “Omukali oyo niiye oBbesusebba, omwala wʼEryamu, era omuka Wuliya oMukiiti.”
3 Davi mandou alguém para descobrir quem era a mulher. Disseram-lhe: “É Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, o hitita”.
4 Awo oDawudi nʼatuma abakwenda bamuleete, era omukali nʼayaba e gyali, oDawudi ni yeegaita naye. Omukali nʼamala nʼakanga e wuwe. Cooka omukali oyo yabbaire yankuzwa omu nsonga gyʼabakali.
4 Então Davi enviou mensageiros para que a trouxessem, e teve relações com ela. Bate-Seba havia acabado de completar o ritual de purificação depois da menstruação. E ela voltou para casa.
5 Oluzwanyuma nʼakitegeera ati ali kida, nʼatuma obukwenda eeri oDawudi, ngʼakoba ati, “Ndi kida.”
5 Passado algum tempo, quando Bate-Seba descobriu que estava grávida, enviou um mensageiro a Davi para lhe dizer: “Estou grávida”.
6 Nʼolwekyo oDawudi nʼaweererya obukwenda eeri oYowaabbu ati, “Ompeererye oWuliya oMukiiti.” OYowaabbu nʼaweererya oWuliya eeri oDawudi.
6 Então Davi mandou uma mensagem para Joabe: “Envie-me Urias, o hitita”, e Joabe o enviou a Davi.
7 Awo oWuliya oweyatuukire eeri oDawudi, oDawudi nʼamubuulya embeera oYowaabbu nʼabʼamaje egibalimu, era nʼolutalo ngʼoweruli.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou como estavam Joabe e o exército e como ia a guerra.
8 Oluzwanyuma lwʼekyo oDawudi nʼakoba oWuliya ati, “Kale oyabe e wuwo, weeyagaleku nʼomukaliwo.” OWuliya nʼazwa omu lubiri lwa kabaka era okabaka nʼatuma ni bamusenjaaku nʼomugangi.
8 Então disse a Urias: “Vá para casa e descanse”. Depois que Urias deixou o palácio, Davi lhe enviou um presente.
9 Neye oWuliya tiyairire okwaba e wuwe, yagonere ku geeti yʼolubiri aamo na baweererya bonabona abʼomusengwawe.
9 Urias, porém, não foi para casa. Passou a noite na entrada do palácio com os guardas do rei.
10 Awo oDawudi owebamukobeire bati, “OWuliya tiyaabire e wuwe,” oDawudi niikwo okumwetesya nʼamubuulya ati, “Tobbaireyo okumala ekiseera kiwanvu, lwaki tiwakangire e wuwo?”
10 Quando Davi soube que Urias não tinha ido para casa, mandou chamá-lo e perguntou: “O que aconteceu? Depois de ter ficado tanto tempo fora, por que você não foi para casa ontem à noite?”.
11 OWuliya nʼakoba oDawudi ati, “ESanduuku eyʼeNdagaano ya Kibbumba, nʼabalwani aba Isirairi nʼaba Yuda nga bagona mu busiisira, nʼomuduumiri waiswe oYowaabbu nʼabaisirikale abanange nga basiisiire mu kigona, nze mpezya ntya okwaba wange ni ndya, ni nnywa, era ni neegaita nʼomukali wange? Mazima ngʼobwoli omwomi, timpinza okukola ekintu ekityo.”
11 Urias respondeu: “A arca e os exércitos de Israel e de Judá estão em tendas, e Joabe, meu comandante, e seus soldados estão acampados ao ar livre. Como eu poderia ir para casa para beber, comer e dormir com minha mulher? Juro diante do rei que jamais faria uma coisa dessas”.
12 Awo oDawudi nʼakoba oWuliya ati, “Osigale aanu olwatyanu lwona, eizo njaba kukusindika oireyo.” OWuliya nʼasigala omu Yerusaalemi olunaku olwo nʼolwairireku.
12 Então Davi lhe disse: “Pois bem. Fique aqui hoje, e amanhã poderá retornar”. Urias ficou em Jerusalém aquele dia e o dia seguinte.
13 Awo oDawudi nʼamweta nʼalya era nʼanywa naye, nʼamuteemeerya. Neye nʼekiire ekyo kyona oWuliya tiyakangire e wuwe. Yagonere ku kigonerokye aamo nʼabaweererya ba musengwawe.
13 Davi o convidou para jantar e o embriagou. Outra vez, porém, ele dormiu numa esteira, com os guardas do rei, e não foi para sua casa.
14 Eizo waaku amakeezi oDawudi nʼawandiika ebbaluwa, nʼagiwa oWuliya agitwalire oYowaabbu.
14 Na manhã seguinte, Davi escreveu uma carta para Joabe e mandou Urias entregá-la.
15 Nʼawandiika omu bbaluwa eyo ati, “Oteeke oWuliya olutalo e girunyinyintiire eino era omuleke yenkani, bamusumute, afe.”
15 A carta continha a seguinte instrução: “Coloque Urias na linha de frente, onde o combate estiver mais intenso. Depois, recue para que ele seja morto”.
16 Nʼolwekyo oYowaabbu oweyabbaire azingiza ekibuga oLaabba, nʼategeera ekifo abalabe e gibabbaire bakira amaani nʼateeka yaawo oWuliya.
16 Então Joabe colocou Urias numa posição próxima do muro da cidade, onde sabia que estavam os principais guerreiros do inimigo.
17 Awo abantu abʼomu kibuga ekyo owebawulukire okulumba oYowaabbu, ni baita abamo oku balwani ba Dawudi, oWuliya oMukiiti yena ni bamwitiramu.
17 Quando os soldados inimigos saíram da cidade para lutar, Urias, o hitita, foi morto junto com muitos outros soldados israelitas.
18 Awo oYowaabbu nʼatuma omukwenda eeri oDawudi, okumukobera amawuliro gonagona agakwata oku lutalo,
18 Joabe enviou a Davi um relatório da batalha.
19 nʼasisiitira oguyatumire ati, “Owewamala okukobera okabaka amawuliro gonagona agakwata oku lutalo,
19 Disse a seu mensageiro: “Conte ao rei tudo que aconteceu na batalha.
20 singa okabaka yasunguwala, nʼakubuulya ati, ‘Lwaki mwaigereire ino oku kibuga nga mulwana? Timwamaite muti bayinza okulasa nga basinzirira ku kitempe?
20 Pode ser que ele fique irado e pergunte: ‘Por que as tropas se aproximaram tanto da cidade? Não sabiam que atirariam contra eles dos muros?
21 Timwebukirya engeri egibaitiremu Abbimereki omutaane wa Gidyoni? Omukali tiyamudyakireku omwereko ngʼasinzirira ngulu ku kitempe nʼafeera e Sebezi? Lwaki mwaigereire okumpi nʼekitempe?’ Wairamu oti, ‘Nʼomuweereryawo oWuliya oMukiiti yena yafiire.’ ”
21 Acaso Abimeleque, filho de Gideão, não foi morto em Tebes por uma mulher que atirou uma pedra de moinho do alto da muralha? Por que chegaram tão perto dos muros?’. Então diga-lhe: ‘Seu soldado Urias, o hitita, também foi morto’”.
22 Omukwenda oyo nʼayaba nʼakobera oDawudi byonabyona oYowaabbu ebiyamutumire.
22 O mensageiro foi a Jerusalém e deu um relatório completo a Davi.
23 Omukwenda oyo nʼakoba oDawudi ati, “Abalabe batukirire amaani ni bawuluka omu kibuga okutulwanisirya mu kigona, neye ni tubakanjirirya paka ku geeti gyʼekibuga ekyo.
23 “O inimigo saiu contra nós em campo aberto”, disse o mensageiro. “Quando os perseguíamos de volta até o portão da cidade,
24 Abasaiza abʼobulaso ni balasa abalwanibo, nga basinzirira oku kitempe, era baitire abamo kwibo. Era ni baitiramu nʼomuweereryawo oWuliya oMukiiti.”
24 os arqueiros no alto do muro atiraram flechas contra nós. Alguns dos homens do rei foram mortos; entre eles estava Urias, o hitita.”
25 Awo oDawudi nʼakoba omukwenda ati, “Oyabe okobe oYowaabbu oti, ‘Ekyo tikyakweralikirirya, olwʼokubba mpaawo ayezya okumanya oyo eyafeera omu lutalo. Kale atyanu weeyongere okulumba ekibuga nʼamaani, okiwambe.’ Era wena omwiryemu amaani.”
25 Davi respondeu: “Diga a Joabe que não desanime. A espada devora este hoje e aquele amanhã. Lutem bravamente e conquistem a cidade!”.
26 Awo omuka Wuliya oweyawuliire ati oibaaye afiire, nʼamukunga.
26 Quando a esposa de Urias soube que seu marido havia morrido, chorou por ele.
27 Ekiseera ekyʼokukunga owekyawoireku, oDawudi nʼamutumisya nʼamutwala omu nyumbaye, nʼamusuuca mukaliwe era nʼamubyalira omwana mwisuka. Neye ekintu ekyo oDawudi ekiyakolere, ni kisunguwalya oMusengwa.
27 Terminado o período de luto, Davi mandou trazê-la para o palácio. Ela se tornou uma de suas esposas e deu à luz um filho. Mas o que Davi fez desagradou o S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.