1 Samuel 7
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Kale abantu bʼe Kiriyaasi Yeyalimu ni baaba basyoma eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, ni bagitwala omu nyumba yʼAbbinadabbu, eyabbaire oku lusozi. Ni bawonga omutaane Eriyazaali eeri oMusengwa, okugikuumanga.
1 Vieram, pois, os habitantes de Cariatiarim, transportaram a arca do Senhor, puseram-na em casa de Aminadab, sobre a colina, e consagraram o seu filho Eleazar para que a guardasse.
2 ESanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, nebba omu Kiriyaasi Yeyalimu, okumala ekiseera kiwanvu, ekyʼemyanka aabiri. Ekiseera ekyo, aBaisirairi bonabona ni bakimala nga bakungirira oMusengwa ababbeere.
2 E o tempo passou. Decorridos vinte anos desde o dia em que a arca fora levada para Cariatiarim, todo o Israel se lamentava, invocando o Senhor.
3 Awo oSamwiri nʼakoba aBaisirairi bonabona ati, “Obwekibba kiti muli kucuuka okwira eeri oMusengwa nʼemyoyo gyanywe gyonagyona, aale mutoolewo abakibbumba abʼamawanga agandi bonabona, nʼebifaananyi ebibbumbe ebya nkuni omukali Asutolesi. Mweweereyo nakimo eeri oMusengwa, era gumubba muweereryenge yenkani, era yalibanunula okubatoola omu bwezye wʼaBafirisuuti.”
3 E Samuel falou a todo o povo de Israel, dizendo: Se voltardes de todo o vosso coração para o Senhor, tirando do meio de vós os deuses estranhos e as Astarot, se vos apegardes de todo o vosso coração ao Senhor e só a ele servirdes, então ele vos livrar das mãos dos filisteus.
4 Awo aBaisirairi ni batoolawo ebifaananyi byʼabakibbumba abʼamawanga agandi nago oBbaali nʼAsutolesi, ni baweereryanga Musengwa yenkani.
4 Os israelitas afastaram os Baal e as Astarot, e serviram só ao Senhor.
5 Awo oSamwiri nʼakoba ati, “Mukumbaanie aBaisirairi bonabona, baabe bakumbaanire e Mizupa, mbegairirire eeri oMusengwa.”
5 Convocai todo o Israel em Masfa, disse Samuel, e orarei por vós ao Senhor.
6 Ni bakumbaanira e Mizupa, ni basena amaizi era ni bagasuka okwitakali, nga bali omumaiso ga Musengwa. Oku lunaku olwo ni basiiba. Ni beenenya nga bakoba bati, “Twakolere ekibbikibbi eeri oMusengwa.” Eeyo oSamwiri giyalamuliire aBaisirairi.
6 Reuniram-se em Masfa, tiraram água, derramaram-na diante do Senhor, e jejuaram aquele dia, dizendo: Pecamos contra o Senhor. Samuel era juiz de Israel em Masfa.
7 ABafirisuuti owebawuliire bati aBaisirairi bakumbaaniire e Mizupa, abafugi bʼaBafirisuuti ni baaba okulumba aBaisirairi. Era aBaisirairi owebawuliire ekyo ni batya aBafirisuuti.
7 Os filisteus foram informados de que os israelitas tinham-se juntado em Masfa, e os seus príncipes marcharam contra Israel. Os israelitas o souberam e ficaram aterrorizados.
8 Ni bakoba oSamwiri bati, “Tiwalekeraawo okukungirira oMusengwa iye oKibbumba waiswe, okutulamya obulumbagani bwʼaBafirisuuti.”
8 Disseram a Samuel: Não cesses de clamar por nós ao Senhor, nosso Deus, para que ele nos salve das mãos dos filisteus.
9 Awo oSamwiri nʼakwata ontaama omutomuto akaali ayonka, nʼamuwaayo, nga niiyo esadaaka egibooca yonayona. Nʼakungirira oMusengwa oku lwʼaBaisirairi, era oMusengwa nʼamuwa ekyamusaba.
9 Samuel tomou um cordeiro de leite e ofereceu-o inteiro em holocausto ao Senhor; depois clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o ouviu.
10 OSamwiri oweyabbaire awaayo esadaaka egibooca yonayona, aBafirisuuti ni baigerera okumpi nʼaBaisirairi babalwanisye. Neye oku lunaku olwo, oMusengwa nʼabbwatukira aBafirisuuti nʼeigono eryʼamaani. ABafirisuuti ni batukuta olwʼensisi, era ni bairuka aBaisirairi.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus começaram o combate contra Israel; o Senhor, porém, trovejou com a sua a voz fortíssima sobre os filisteus naquele momento, e eles se dispersaram, sendo batidos pelos israelitas.
11 ABaisirairi ni bazwa e Mizupa, ni balukutya aBafirisuuti, paka e Bbesi Kali, nga baaba babaita.
11 Os vencedores, saindo de Masfa, perseguiram os filisteus e feriram-nos até o lugar que está por baixo de Bet-Car.
12 Awo oSamwiri nʼakwata eibbaale, nʼalikoma aakati wʼe Mizupa nʼe Sene, nʼaliwa eriina Ebbeneza ngʼakoba ati, “OMusengwa atubbeereire, paka atyanu.”
12 Tomou Samuel uma pedra e pô-la entre Masfa e Sen, dando-lhe o nome de Eben-Ezer, pois disse: Até aqui nos socorreu o Senhor.
13 Batyo aBaisirairi ni bawangula aBafirisuuti, era nandi ni bairamu okulumba ekyalo kyabwe. OMusengwa nʼayaba ngʼabonereza aBafirisuuti eibbanga lyonalyona oSamwiri eriyamalire nga mwomi.
13 Humilhados dessa forma, os filisteus não tentaram mais voltar ao território de Israel. A mão do Senhor pesou sobre o filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 ABaisirairi ni beirirya ebibuga byonabyona aBafirisuuti ebibabbaire bawambire, okuzwera Ekulooni okutuuka e Gaasi, era ni beirirya nʼebitundu ebiriranire ebibuga ebyo okubitoola omu bwezye bwʼaBafirisuuti. Era ni wabbaawo emirembe aakati wʼaBaisirairi nʼaBamooli.
14 Foram devolvidas a Israel as cidades que os filisteus lhes tinham tomado, desde Acaron até Get. Israel livrou sua terra das mãos dos filisteus, e havia paz entre Israel e os amorreus.
15 OSamwiri ni yeekubbembera oIsirairi enaku gyonagyona egyʼobwomibwe.
15 Samuel foi juiz em Israel durante toda a sua vida.
16 Nabuli mwanka yeeruguulyanga, nʼayaba e Bbeseri nʼazwa eeyo nʼayaba e Girugaali paka e Mizupa ngʼalamula emisango gyʼaBaisirairi omu bifo ebyo.
16 Ia a cada ano visitar Betel, Gálgala e Masfa, onde pronunciava os seus juízos em favor de todo o Israel.
17 Awo nʼakanganga e Laama, olwʼokubba ekisitokye gikyabbaire. Nʼalamuliranga eeyo yona oIsirairi, era nʼayombekayo nʼekyoto kya Musengwa.
17 Voltava depois para Ramá, onde habitava. Ali também julgava Israel, e edificou naquele lugar um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.