1 Samuel 7

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kale abantu bʼe Kiriyaasi Yeyalimu ni baaba basyoma eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, ni bagitwala omu nyumba yʼAbbinadabbu, eyabbaire oku lusozi. Ni bawonga omutaane Eriyazaali eeri oMusengwa, okugikuumanga.
1 Então vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do SENHOR, e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do SENHOR.
2 ESanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, nebba omu Kiriyaasi Yeyalimu, okumala ekiseera kiwanvu, ekyʼemyanka aabiri. Ekiseera ekyo, aBaisirairi bonabona ni bakimala nga bakungirira oMusengwa ababbeere.
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram que até chegaram vinte anos, e lamentava toda a casa de Israel pelo Senhor.
3 Awo oSamwiri nʼakoba aBaisirairi bonabona ati, “Obwekibba kiti muli kucuuka okwira eeri oMusengwa nʼemyoyo gyanywe gyonagyona, aale mutoolewo abakibbumba abʼamawanga agandi bonabona, nʼebifaananyi ebibbumbe ebya nkuni omukali Asutolesi. Mweweereyo nakimo eeri oMusengwa, era gumubba muweereryenge yenkani, era yalibanunula okubatoola omu bwezye wʼaBafirisuuti.”
3 Então falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor, tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor, e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 Awo aBaisirairi ni batoolawo ebifaananyi byʼabakibbumba abʼamawanga agandi nago oBbaali nʼAsutolesi, ni baweereryanga Musengwa yenkani.
4 Então os filhos de Israel tiraram dentre si aos baalins e aos astarotes, e serviram só ao Senhor.
5 Awo oSamwiri nʼakoba ati, “Mukumbaanie aBaisirairi bonabona, baabe bakumbaanire e Mizupa, mbegairirire eeri oMusengwa.”
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá; e orarei por vós ao Senhor.
6 Ni bakumbaanira e Mizupa, ni basena amaizi era ni bagasuka okwitakali, nga bali omumaiso ga Musengwa. Oku lunaku olwo ni basiiba. Ni beenenya nga bakoba bati, “Twakolere ekibbikibbi eeri oMusengwa.” Eeyo oSamwiri giyalamuliire aBaisirairi.
6 E congregaram-se em Mizpá, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor, e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor. E julgava Samuel os filhos de Israel em Mizpá.
7 ABafirisuuti owebawuliire bati aBaisirairi bakumbaaniire e Mizupa, abafugi bʼaBafirisuuti ni baaba okulumba aBaisirairi. Era aBaisirairi owebawuliire ekyo ni batya aBafirisuuti.
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Ni bakoba oSamwiri bati, “Tiwalekeraawo okukungirira oMusengwa iye oKibbumba waiswe, okutulamya obulumbagani bwʼaBafirisuuti.”
8 Por isso disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Awo oSamwiri nʼakwata ontaama omutomuto akaali ayonka, nʼamuwaayo, nga niiyo esadaaka egibooca yonayona. Nʼakungirira oMusengwa oku lwʼaBaisirairi, era oMusengwa nʼamuwa ekyamusaba.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e sacrificou-o inteiro em holocausto ao Senhor; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 OSamwiri oweyabbaire awaayo esadaaka egibooca yonayona, aBafirisuuti ni baigerera okumpi nʼaBaisirairi babalwanisye. Neye oku lunaku olwo, oMusengwa nʼabbwatukira aBafirisuuti nʼeigono eryʼamaani. ABafirisuuti ni batukuta olwʼensisi, era ni bairuka aBaisirairi.
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os confundiu de tal modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 ABaisirairi ni bazwa e Mizupa, ni balukutya aBafirisuuti, paka e Bbesi Kali, nga baaba babaita.
11 E os homens de Israel saíram de Mizpá; e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Awo oSamwiri nʼakwata eibbaale, nʼalikoma aakati wʼe Mizupa nʼe Sene, nʼaliwa eriina Ebbeneza ngʼakoba ati, “OMusengwa atubbeereire, paka atyanu.”
12 Então tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e chamou-lhe Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Batyo aBaisirairi ni bawangula aBafirisuuti, era nandi ni bairamu okulumba ekyalo kyabwe. OMusengwa nʼayaba ngʼabonereza aBafirisuuti eibbanga lyonalyona oSamwiri eriyamalire nga mwomi.
13 Assim os filisteus foram abatidos, e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 ABaisirairi ni beirirya ebibuga byonabyona aBafirisuuti ebibabbaire bawambire, okuzwera Ekulooni okutuuka e Gaasi, era ni beirirya nʼebitundu ebiriranire ebibuga ebyo okubitoola omu bwezye bwʼaBafirisuuti. Era ni wabbaawo emirembe aakati wʼaBaisirairi nʼaBamooli.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate, e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e entre os amorreus.
15 OSamwiri ni yeekubbembera oIsirairi enaku gyonagyona egyʼobwomibwe.
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Nabuli mwanka yeeruguulyanga, nʼayaba e Bbeseri nʼazwa eeyo nʼayaba e Girugaali paka e Mizupa ngʼalamula emisango gyʼaBaisirairi omu bifo ebyo.
16 E ia de ano em ano, e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mizpá, e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 Awo nʼakanganga e Laama, olwʼokubba ekisitokye gikyabbaire. Nʼalamuliranga eeyo yona oIsirairi, era nʼayombekayo nʼekyoto kya Musengwa.
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.