1 Samuel 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA
1 Atyo oSamwiri nʼakobera aBaisirairi byonabyona oMusengwa ebiyamukobeire.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 ABafirisuuti ni bategeka amaje gaabwe okulumba aBaisirairi. Olutalo owerwanyinyintiire, aBafirisuuti ni bawangula aBaisirairi, ni babaitamu aawo abantu ooti 4,000.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 Abalwani owebakangire omu nkambi, abeekubbemberi baabwe ni beebuulya bati, “Lwaki olwatyanu oMusengwa alekere aBafirisuuti okutuwangula? Twabe e Siiro tuleete eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, kaisi ayabe na iswe era atununule eeri abalabe baiswe.”
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 Kale ni batuma abakwenda e Siiro ni batoolayo eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa oWabwezye Bwonabwona, atyama oku ntebe yʼobwakabaka aakati wa bakeruubbi. Nʼabataane bʼEri bombi oKofuni nʼoFenekansi babbaire yeeyo nʼeSanduuku ya Musengwa.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 Awo eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa oweyatuukire omu nkambi, aBaisirairi bonabona ni baceerera nakimo nʼamaani, nʼeitakali ni litengeeta.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 ABafirisuuti owebawuliire olukero olwo, awo ni beebuulya bati, “Olukero oluzwa omu nkambi yʼaBeebbulaniya lwʼamakuluki?”
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 aBafirisuuti ni batya, ni bakoba bati, “Okibbumba aizire omu nkambi! Nga tulabire! Ekintu ekityo tikibbangakuuwo.
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 Nga tulabire! Naani ayezya okutununula omu bwezye bwʼabakibbumba abʼamaani abo? Abo niibo abakibbumba abakoleserye okawumpuli owa buli ngeri okugadya aBamisiri omwidungu.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 ABafirisuuti, twiremu amaani! Tulwane masaiza, anambula ekyo twabba bagalama bʼaBeebbulaniya, nga ibo owebabbaire abagalama baiswe. Tugume tulwane masaiza!”
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 Kale awo aBafirisuuti ni balwana, ni bawangula aBaisirairi, nabuli Mwisirairi nʼairuka okukanga e wuwe. ABafirisuuti ni baita abantu bangi. ABaisirairi ni bafiirwa abaisirikale abʼoku bigere 30,000.
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 Era ni banyaga eSanduuku ya Musengwa, ni baita nʼabataane bʼEri bombi, oKofuni nʼoFenekansi.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 Awo omusaiza owʼekika kya Bbenyamini, nʼazwa e gibabbaire balwanira, nʼairuka okwaba e Siiro oku lunaku olwo, ngʼanyiirire ebizwalobye, era nga yeesukire eitakali omu mutwe okulaga okunakuwala.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 Oweyatuukire, yayajiirye Eri atyaime omu ntebeye, okumpi nʼenzira, ngʼakumiriire amawuliro agakwata oku lutalo, era nga yeeraliikiriire olwʼeSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa. Awo omusaiza oyo oweyatuukire omu kibuga, nʼakobera abaamu ekyabbaire kituukirewo, abantu bonabona ni bakuukulya.
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 Eri oweyawuliire amazingo nʼabuulya ati, “Obuyoga bwaki?”
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 Eri yabbaire ayerya emyanka 98 egyʼobukulu, nʼamaisoge nga gatangaire era nga tigakaali gabona.
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 Omusaiza oyo nʼakoba Eri ati, “Nze nankuzwa e gibali kulwanira, era njirukireyo lwatyanu lunu.”
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 Eyatwaire amawuliro nʼamwiramu ati, “ABaisirairi bairukire aBafirisuuti, era abantu bangi ino abebaitire. Nʼabataanebo bombi, oKofuni nʼoFenekansi babaitire era nʼeSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire.”
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Awo oweyatumwire oku Sanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, Eri nʼayanuka oku ntebe, nʼagwa magalaamirira okumpi nʼegeeti yʼekibuga. Olwʼokubba yabbaire mukaire era ngʼazitowa, oweyagwire yʼavunikire eikoti, era nʼafa. Yabbaire alamuliire oIsirairi emyanka 40.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Awo omulya wʼEri, omuka Fenekansi, yabbaire kida nga kikulu era ngʼatuukiriire okubyala. Oweyawuliire ati eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire, era ati oisibyalawe nʼoibaaye bafiire, okulumwa okwʼoku byala ni kumwizira, nʼakoma amazwi nʼabyala. Neye obulumi obwʼokulumwa ni bumubitiriraku.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Oweyabbaire nga yatira okufa, abakali ababbaire bamubyalisya ni bamukoba bati, “Ogume, olwʼokubba obyaire omwana mwisuka.” Neye iye tiyabairiremu waire okufaayo.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Nʼawa omwana eriina ati Yikabbodi, eritegeeza liti, “Ekitiisya kya Kibbumba kizwire okwIsirairi.” Yakobere atyo olwʼokubba eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa babbaire baginyagire, era oisibyalawe nʼoibaaye nga bafiire.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Nʼakoba ati, “Ekitiisya kya Kibbumba kizwire okwIsirairi, olwʼokubba eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire.”
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.