1 Samuel 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Atyo oSamwiri nʼakobera aBaisirairi byonabyona oMusengwa ebiyamukobeire.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 ABafirisuuti ni bategeka amaje gaabwe okulumba aBaisirairi. Olutalo owerwanyinyintiire, aBafirisuuti ni bawangula aBaisirairi, ni babaitamu aawo abantu ooti 4,000.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Abalwani owebakangire omu nkambi, abeekubbemberi baabwe ni beebuulya bati, “Lwaki olwatyanu oMusengwa alekere aBafirisuuti okutuwangula? Twabe e Siiro tuleete eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, kaisi ayabe na iswe era atununule eeri abalabe baiswe.”
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Kale ni batuma abakwenda e Siiro ni batoolayo eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa oWabwezye Bwonabwona, atyama oku ntebe yʼobwakabaka aakati wa bakeruubbi. Nʼabataane bʼEri bombi oKofuni nʼoFenekansi babbaire yeeyo nʼeSanduuku ya Musengwa.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Awo eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa oweyatuukire omu nkambi, aBaisirairi bonabona ni baceerera nakimo nʼamaani, nʼeitakali ni litengeeta.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 ABafirisuuti owebawuliire olukero olwo, awo ni beebuulya bati, “Olukero oluzwa omu nkambi yʼaBeebbulaniya lwʼamakuluki?”
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 aBafirisuuti ni batya, ni bakoba bati, “Okibbumba aizire omu nkambi! Nga tulabire! Ekintu ekityo tikibbangakuuwo.
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 Nga tulabire! Naani ayezya okutununula omu bwezye bwʼabakibbumba abʼamaani abo? Abo niibo abakibbumba abakoleserye okawumpuli owa buli ngeri okugadya aBamisiri omwidungu.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 ABafirisuuti, twiremu amaani! Tulwane masaiza, anambula ekyo twabba bagalama bʼaBeebbulaniya, nga ibo owebabbaire abagalama baiswe. Tugume tulwane masaiza!”
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Kale awo aBafirisuuti ni balwana, ni bawangula aBaisirairi, nabuli Mwisirairi nʼairuka okukanga e wuwe. ABafirisuuti ni baita abantu bangi. ABaisirairi ni bafiirwa abaisirikale abʼoku bigere 30,000.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 Era ni banyaga eSanduuku ya Musengwa, ni baita nʼabataane bʼEri bombi, oKofuni nʼoFenekansi.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 Awo omusaiza owʼekika kya Bbenyamini, nʼazwa e gibabbaire balwanira, nʼairuka okwaba e Siiro oku lunaku olwo, ngʼanyiirire ebizwalobye, era nga yeesukire eitakali omu mutwe okulaga okunakuwala.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 Oweyatuukire, yayajiirye Eri atyaime omu ntebeye, okumpi nʼenzira, ngʼakumiriire amawuliro agakwata oku lutalo, era nga yeeraliikiriire olwʼeSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa. Awo omusaiza oyo oweyatuukire omu kibuga, nʼakobera abaamu ekyabbaire kituukirewo, abantu bonabona ni bakuukulya.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 Eri oweyawuliire amazingo nʼabuulya ati, “Obuyoga bwaki?”
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 Eri yabbaire ayerya emyanka 98 egyʼobukulu, nʼamaisoge nga gatangaire era nga tigakaali gabona.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 Omusaiza oyo nʼakoba Eri ati, “Nze nankuzwa e gibali kulwanira, era njirukireyo lwatyanu lunu.”
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Eyatwaire amawuliro nʼamwiramu ati, “ABaisirairi bairukire aBafirisuuti, era abantu bangi ino abebaitire. Nʼabataanebo bombi, oKofuni nʼoFenekansi babaitire era nʼeSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire.”
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Awo oweyatumwire oku Sanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa, Eri nʼayanuka oku ntebe, nʼagwa magalaamirira okumpi nʼegeeti yʼekibuga. Olwʼokubba yabbaire mukaire era ngʼazitowa, oweyagwire yʼavunikire eikoti, era nʼafa. Yabbaire alamuliire oIsirairi emyanka 40.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Awo omulya wʼEri, omuka Fenekansi, yabbaire kida nga kikulu era ngʼatuukiriire okubyala. Oweyawuliire ati eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire, era ati oisibyalawe nʼoibaaye bafiire, okulumwa okwʼoku byala ni kumwizira, nʼakoma amazwi nʼabyala. Neye obulumi obwʼokulumwa ni bumubitiriraku.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Oweyabbaire nga yatira okufa, abakali ababbaire bamubyalisya ni bamukoba bati, “Ogume, olwʼokubba obyaire omwana mwisuka.” Neye iye tiyabairiremu waire okufaayo.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Nʼawa omwana eriina ati Yikabbodi, eritegeeza liti, “Ekitiisya kya Kibbumba kizwire okwIsirairi.” Yakobere atyo olwʼokubba eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa babbaire baginyagire, era oisibyalawe nʼoibaaye nga bafiire.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Nʼakoba ati, “Ekitiisya kya Kibbumba kizwire okwIsirairi, olwʼokubba eSanduuku eyʼeNdagaano ya Musengwa baginyagire.”
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.