1 Samuel 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awo omwana oSamwiri nʼaweereryanga oMusengwa ngʼEri amulungamya. Omu naku egyo, oMusengwa yabbaire tatira okutumula nʼabantu; ngʼabantu tibatira okusuna okwolesebwa.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Omu kiseera ekyo amaiso gʼEri gabbaire gatandiikire okutabona kusani. Era lwabbaire lumo omu kiire ngʼagonere omu kisengekye,
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 nʼeitaala lya Musengwa nga likaali lyaka, nʼoSamwiri ngʼagonere omu Yeekaalu eSanduuku ya Musengwa e giyabbaire,
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 oMusengwa nʼayeta oSamwiri. Era oSamwiri nʼayetuka ati, “Waitu.”
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Awo nʼairuka nʼayaba egiri Eri, nʼakoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 OMusengwa tete nʼayeta oSamwiri. Era oSamwiri nʼasetuka nʼayaba egiri Eri nʼamukoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Atyanu oSamwiri yabbaire akaali okumanya oMusengwa, era oMusengwa yabbaire tatumulangaku naye.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 OMusengwa nʼayeta oSamwiri omulundi ogwokusatu era oSamwiri nʼasetuka nʼayaba egiri Eri nʼamukoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Kale Eri kiyazwireku nʼakoba oSamwiri ati, “Oyabe ogone era leero oweyakweta, wakoba oti, ‘Otumule Musengwa wange, olwʼokubba omuweereryawo ali kuwulisisya.’ ” Kale oSamwiri nʼakanga e giyabbaire agona.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Awo oMusengwa nʼayaba nʼayemerera aawo, nʼayeta ngʼoweyabbaire akolere emirundi gidi egindi ati, “Samwiri, Samwiri!”
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 OMusengwa nʼakoba oSamwiri ati, “Aale obone enu, ndi kumpi okukola ekintu omwIsirairi ekyalisamalalya amatwi ga buli muntu eyalikiwulira.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Oku lunaku olwo, nalituukirirya ebitali bisa byonabyona ebinatumwire oku bʼenyumba yʼEri, okuzwa oku kisooka paka oku kisembayo.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Ekyo kityo olwʼokubba, nakobeire Eri nti njaba okuwa abʼenyumbaye ekibonerezo olwʼekibbikibbi ekiyamaite; abataanebe bannyoomanga nze oKibbumba, kaisi iye nga tabanenya.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Nʼolwekyo nalayiriire abʼenyumba yʼEri nti emirembe gyonagyona, tinalibasoniya ekibbikibbi kyabwe olwʼokuwaayo ebibawaayo waire sadaaka.”
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 OSamwiri nʼagona paka makeezi. Oweyalamukire nʼaigulawo enjigi gyʼenyumba ya Musengwa. Yatiire okukobera Eri okwolesebwa okwo.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Neye Eri nʼamweta nʼamukoba ati, “Samwiri mwana wange!”
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Eri nʼamubuulya ati, “OMusengwa yakukobere niki? Nkwegairiire tiwakimbisa. OKibbumba akubonerezanga nʼobukambwe owewaabbaaku nʼekyombisa kwebyo byonabyona ebyakukobeire.”
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Kale oSamwiri nʼamukobera byonabyona, nandi nʼabbaaku nʼekyamubisa. Awo Eri nʼakoba ati, “Niiye oMusengwa; oleke akole ngʼobwasiima.”
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 OSamwiri nʼakula, era oMusengwa nʼabbanga aamo naye. OMusengwa nandi nʼaikirirya kibono kya Samwiri kadi kimo okutatuukirira.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Awo aBaisirairi bonabona, okuzwera e Daani okutuuka e Bberusebba, ni bamanyanga bati, oSamwiri bamuteekerewo okubba naabbi wa Musengwa.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 OMusengwa ni yeeyongera okubonekera omu Siiro, e giyeeragiire eeri oSamwiri ngʼoMusengwa atumula naye.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.