1 Samuel 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awo omwana oSamwiri nʼaweereryanga oMusengwa ngʼEri amulungamya. Omu naku egyo, oMusengwa yabbaire tatira okutumula nʼabantu; ngʼabantu tibatira okusuna okwolesebwa.
1 E o jovem Samuel servia ao SENHOR perante Eli; e a palavra do SENHOR era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 Omu kiseera ekyo amaiso gʼEri gabbaire gatandiikire okutabona kusani. Era lwabbaire lumo omu kiire ngʼagonere omu kisengekye,
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos começavam a escurecer, pois não podia ver),
3 nʼeitaala lya Musengwa nga likaali lyaka, nʼoSamwiri ngʼagonere omu Yeekaalu eSanduuku ya Musengwa e giyabbaire,
3 E estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 oMusengwa nʼayeta oSamwiri. Era oSamwiri nʼayetuka ati, “Waitu.”
4 O Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 Awo nʼairuka nʼayaba egiri Eri, nʼakoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
5 E correu a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 OMusengwa tete nʼayeta oSamwiri. Era oSamwiri nʼasetuka nʼayaba egiri Eri nʼamukoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Atyanu oSamwiri yabbaire akaali okumanya oMusengwa, era oMusengwa yabbaire tatumulangaku naye.
7 Porém Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor.
8 OMusengwa nʼayeta oSamwiri omulundi ogwokusatu era oSamwiri nʼasetuka nʼayaba egiri Eri nʼamukoba ati, “Ngonu ndyanu; mpuliire ngʼonjeta.”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 Kale Eri kiyazwireku nʼakoba oSamwiri ati, “Oyabe ogone era leero oweyakweta, wakoba oti, ‘Otumule Musengwa wange, olwʼokubba omuweereryawo ali kuwulisisya.’ ” Kale oSamwiri nʼakanga e giyabbaire agona.
9 Por isso Eli disse a Samuel: Vai deitar-te e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Então Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 Awo oMusengwa nʼayaba nʼayemerera aawo, nʼayeta ngʼoweyabbaire akolere emirundi gidi egindi ati, “Samwiri, Samwiri!”
10 Então veio o Senhor, e pôs-se ali, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 OMusengwa nʼakoba oSamwiri ati, “Aale obone enu, ndi kumpi okukola ekintu omwIsirairi ekyalisamalalya amatwi ga buli muntu eyalikiwulira.
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Oku lunaku olwo, nalituukirirya ebitali bisa byonabyona ebinatumwire oku bʼenyumba yʼEri, okuzwa oku kisooka paka oku kisembayo.
12 Naquele mesmo dia suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa, começarei e acabarei.
13 Ekyo kityo olwʼokubba, nakobeire Eri nti njaba okuwa abʼenyumbaye ekibonerezo olwʼekibbikibbi ekiyamaite; abataanebe bannyoomanga nze oKibbumba, kaisi iye nga tabanenya.
13 Porque eu já lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 Nʼolwekyo nalayiriire abʼenyumba yʼEri nti emirembe gyonagyona, tinalibasoniya ekibbikibbi kyabwe olwʼokuwaayo ebibawaayo waire sadaaka.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifício, nem com oferta de alimentos.
15 OSamwiri nʼagona paka makeezi. Oweyalamukire nʼaigulawo enjigi gyʼenyumba ya Musengwa. Yatiire okukobera Eri okwolesebwa okwo.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 Neye Eri nʼamweta nʼamukoba ati, “Samwiri mwana wange!”
16 Então chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 Eri nʼamubuulya ati, “OMusengwa yakukobere niki? Nkwegairiire tiwakimbisa. OKibbumba akubonerezanga nʼobukambwe owewaabbaaku nʼekyombisa kwebyo byonabyona ebyakukobeire.”
17 E ele disse: Qual é a palavra que te falou? Peço-te que não ma encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma palavra de todas as que te falou.
18 Kale oSamwiri nʼamukobera byonabyona, nandi nʼabbaaku nʼekyamubisa. Awo Eri nʼakoba ati, “Niiye oMusengwa; oleke akole ngʼobwasiima.”
18 Então Samuel lhe contou todas aquelas palavras, e nada lhe encobriu. E disse ele: Ele é o Senhor; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 OSamwiri nʼakula, era oMusengwa nʼabbanga aamo naye. OMusengwa nandi nʼaikirirya kibono kya Samwiri kadi kimo okutatuukirira.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Awo aBaisirairi bonabona, okuzwera e Daani okutuuka e Bberusebba, ni bamanyanga bati, oSamwiri bamuteekerewo okubba naabbi wa Musengwa.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor.
21 OMusengwa ni yeeyongera okubonekera omu Siiro, e giyeeragiire eeri oSamwiri ngʼoMusengwa atumula naye.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.